《紅樓夢》第五十一回寫道:“晴雯笑道:‘終久暖和不成的,我又想起湯婆子沒有拿來呢。’麝月道:‘這難為你想著!他素日又不要湯婆子,咱們那熏籠上暖和,比不得那屋裏炕冷,今兒可以不用。’”
在描寫明代社會生活的《金瓶梅》第六十七回中,也有關於“湯婆子”的文字:“如意兒就知道他在這房裏歇,連忙收拾伸鋪,用湯婆子熨的被窩暖洞洞的,打發他歇下。”
湯婆子到底為何物呢?
它是一種古人在冬季用來取暖的用具,一般以銅、錫製成,形如壺。“湯,熱水”(《辭海》),以“湯”灌入,擰上蓋子,以布帛包之,塞入被褥中暖腳。所以,湯婆子又稱作腳婆。清人趙翼《陔餘叢考?竹夫子、湯婆子》說:“今人用銅錫器盛湯,置衾中暖腳,謂之‘湯婆子’,或以對竹夫人。按此名雖不經見,然東坡有致楊君素劄雲:‘送暖腳銅缶一枚,每夜熱湯注滿,塞其口,仍以布單裹之,可以達旦不冷。’然則此物亦起於宋,其名當亦已有之。按範石湖有腳婆詩,則是時並有腳婆之稱也。”
我曾寫過一篇《竹夫人》,為夏季睡眠時抱之於懷,以納涼避汗的用具;可與之同床的唯有夫人,又因竹製,故名竹夫人,曲折地體現了古人的一種性意識。湯婆子之名,亦有此意,但因其功能為暖腳,其別名腳婆則有對女性的貶義了。
夏天以竹夫人納涼,到天冷時,竹夫人被棄之不用,湯婆子則受到主人寵愛。在清代的蘇州一帶,流傳著一首《湯婆子竹夫人相罵歌》,它們成了兩個互相嫉妒、爭寵吃醋的女性,用語生動尖刻,從一個側麵反映了那些富豪人家妻妾成群的庸俗生活埸景,以及當時婦女地位的低下與可悲。
至今在一些城市裏,仍有湯婆子這種用具出售,但銅、錫製的已很少,一般以鋁製成壺狀,名曰暖壺;以橡膠製成袋狀,稱為暖水袋。老年人似乎對其十分青睞,願與之在寒冷的夜晚為伴,獲得一種溫馨而親切的感受。