[10]沃丁頓(Conrad Hal Waddington, 1905-1975),英國古生物學家、遺傳學家、發育生物學家。——譯注
[11]赫胥黎(Thomas Henry Huxley, 1825-1895),英國生物學家。因捍衛查爾斯·達爾文的演化論而有“達爾文的鬥牛犬”之稱。——譯注
[12]維希政府:第二次世界大戰期間,法國在納粹德國占領下成立的傀儡政府。——譯注
[13](英)塞繆爾·約翰遜. 鄭雅麗譯. 快樂王子:雷斯勒斯[M].北京:北京大學出版社. 2003. 62.——譯注
[14]奧拉夫·斯塔普雷頓(Olaf Stapledon, 1886-1950),英國哲學家、科幻作家,他的作品有《最後和最先的人》《奇怪的約翰》《造星者》和《天狼星》等。——譯注
[15]《論語》顏淵12:5,語出子夏,而非孔子。——譯注
[16]原文中用高尚的心靈(意大利語:cuor gentil)和紳士(gentleman)來解釋君子這個概念,此處為意譯。——譯注
[17]斯多葛派:古希臘的四大哲學學派之一。斯多葛派關於自然法、世界主義、人類平等和安於現狀、順從命運等觀點對羅馬政治思想以及教義的形成,都產生了重大影響。——譯注
[18]這裏是指古羅馬作家泰倫提烏斯[19]的話,參見:泰倫提烏斯 著《自責者》 (The Self-Tormenter). I.1, 25. 另見附錄一(b)。——譯注
[19]泰倫提烏斯(Publius Terentius Afer, 185 BC-159 BC),羅馬共和國時期劇作家。——譯注
[20]參見《新約·路加福音》6:31.——譯注
[21](英)洛克. 瞿菊農,葉啟芳譯. 政府論·下篇[M].北京:商務印書館. 1982. 12. 另見附錄。——譯注
[22]語出濟慈詩作《許珀裏翁的隕落》海伯利安的墮落:一個夢。此句是詩中敘事者(詩人)的自述。濟慈(John Keats, 1795-1821),英國浪漫主義詩人。——譯注
[23]一種人造語言,基於英語的一種簡化版本而產生,由查爾斯·凱·奧格登(Charles KayOgden)創造。在他於1930年所出版的《基本英語:規則和語法的一般約定》一書中有詳細的介紹。——譯注
[24]尼采(Friedrich Wilhelm Nietzsche,1844-1900),德國哲學家。在其著作《論道德的譜係》(Zur Genealogie der Moral)中,尼采試圖證明當代道德觀最初起源於殘酷的權力鬥爭,是社會現實對人的心理塑造的結果。——譯注
[25]路易斯在《主觀主義的毒害》(The Poison of Subjectivism)一文中,也表達了同本段一致的觀點。——譯注
[26]《論語》衛靈公15:40。作者注為衛靈公15:39,為英譯本編號不同所致。——譯注
[27]參見《尼各馬可倫理學》,1095b, 1140b, 1151a.
[28]《約翰福音》7:49。雖然說此話人的帶有一種惡意,但其所引出的真理比他的本義還多。參見《約翰福音》13:51。
[29]此處為法利塞人指責差役沒有捉拿耶穌時所說的話。《約翰福音》無13:51,疑為作者筆誤,可能是指《約翰福音》7:51。——譯注
[30]《馬可福音》16:16。作者注為16:6,疑為筆誤。——譯注
[31]《理想國》,402a.
[32]《腓力比書》3:6.