正文 第3章 西周策(2 / 2)

雍氏之役

【原典】

雍氏之役,韓征甲與粟於周,周君患之,告蘇代。蘇代曰:“何患焉?代能為君令韓不征甲與粟於周①,又能為君得高都。”周君大悅,曰:“子苟能,寡人請以國聽。”

【注釋】

①甲:兵卒。

【譯文】

楚國在圍攻韓國雍氏的戰鬥中,韓國向周國征兵調糧,周君感到很為難,告訴了說客蘇代。蘇代說:“您有什麼好擔憂的呢?我可以替您讓韓國不向您征兵調糧,並且還能為您取得韓地高都。”周君很高興,說:“您如果能做到,我就把國家大政交給您管理。”

【原典】

蘇代遂往見韓相國公仲曰:“公不聞楚計乎?”昭應謂楚王曰:“‘韓氏罷於兵①,倉廩空,無以守城,吾收之以饑,不過一月必拔之。’今圍雍氏五月不能拔,是楚病也,楚王始不信昭應之計矣;今公乃征甲及粟於周,此告楚病也②。昭應聞此,必勸楚王益兵守雍氏,雍氏必拔。”公仲曰:“善。然吾使者已行矣。”代曰:“公何不以高都與周?”公中怒曰:“吾無征甲與粟於周,亦已多矣!何為與高都?”代曰:“與之高都,則周必折而入於韓,秦聞之,必大怒而焚周之節③,不通其使。是公以弊高都得完周也,何不與也?”公仲曰:“善。”

【注釋】

①罷:同“疲”,疲勞,疲憊。

②病:困。

③節:符節,古代的一種信物,外交使者拿它以作憑證。

【譯文】

蘇代就去見韓相公仲,說:“您沒有聽說楚國的打算嗎?楚臣昭應對楚王說:‘韓國疲於戰爭,糧倉已空,沒有能力守城,我乘它缺糧受餓的時候,要不了一個月,一定能夠攻下雍氏。’現在圍攻雍氏已經五個月,還不能攻下,這暴露了他的處境困窘,楚王肯定不會再相信昭應的計謀了;如今您卻向周國征兵調糧,這是在告訴楚國,韓國已經很危急了。昭應聽說這些,一定會勸說楚王增加兵力圍攻雍氏,雍氏一定會被攻下。”公仲說:“很好。但是我派去周國的使節已經出發了。”蘇代說:“您為何不把高都送給周國呢?”公仲聽了,生氣地說:“我不向周國征調兵士和糧食已經很不錯了,為什麼還要把高都送給他呢?”蘇代說:“把高都送給周國,那麼周國一定會轉而投向韓國,秦國聽說了一定非常惱怒,就會燒掉周國的信物,不接納他的使臣。這是您用殘破的高都換取整個周國,為什麼不給他呢?”公仲說:“好。”

【原典】

不征甲與粟於周而與高都,楚卒不拔雍氏而去。

【譯文】

於是,韓國就不向周國征調兵士和糧食,並且將高都割送給了周國,楚國軍隊最終沒有攻下雍氏因而離去了。

秦欲攻周

【原典】

秦欲攻周,周最謂秦王曰:“為王之國計者,不攻周。攻周,實不足以利國,而聲畏天下。天下以聲畏秦,必東合於齊。兵弊於周①,而合天下於齊,則秦孤而不王矣。是天下欲罷秦,故勸王攻周。秦與天下罷②,則令不橫行於周矣。”

【注釋】

①弊:疲憊、損傷。

②罷:同“疲”,疲憊。

【譯文】

秦國想要進攻西周,周最對秦王說:“我為大王的國家考慮,不能進攻西周。攻打西周,確實是對秦沒有什麼實際利益,反而會得到討伐天子的惡名,被諸侯所唾棄。天下諸侯因為秦國有進軍討伐周天子的惡名,就必然與東邊的齊國聯合起來。您的兵力因進攻西周而耗損,而又促使諸侯與齊國聯合,那麼秦國就會處在孤立的地位而難以稱霸了。這是天下諸侯都想秦國精疲力竭,才勸您進攻西周。如果秦國被諸侯弄得疲憊不堪,自然不能向他們發號施令,橫行無忌了。”