正文 第5章 秦策二(1 / 3)

齊助楚攻秦

【原典】

齊阻楚攻秦,取曲沃。其後秦欲伐齊,齊、楚之交善,惠王患之,謂張儀曰:“吾欲伐齊,齊楚方歡,子為寡人慮之,奈何?”張儀曰:“王其為臣約車並幣①,臣請試之。”

【注釋】

①並幣:各種禮品。並:合,不是一種。幣:帛,此指禮品、禮物。

【譯文】

齊國幫助楚國攻打秦國,攻占了秦國的曲沃。後來,秦國想要征討齊國,而齊國與楚國關係友好,秦惠王為此感到憂慮,對張儀說:“我想要征討齊國,而齊楚兩國關係正融洽,你替我出出主意,該怎麼辦?”張儀說:“請大王為我準備車馬和禮物,我願意去試試看。”

【原典】

張儀南見楚王曰:“弊邑之王所說甚者①,無大大王;唯儀之所甚願為臣者,亦無大大王。弊邑之王所甚憎者,亦無先齊王;唯儀甚憎者,亦無大齊王。今齊王之罪,其於弊邑之王甚厚,弊邑欲伐之,而大國與之歡,是以弊邑之王不得事令,而儀不得為臣也。大王苟能閉關絕齊②,臣請使秦王獻商於之地,方六百裏。若此,齊必弱,齊弱則必為王役矣。則是北弱齊,西德於秦,而私商於之地以為利也,則此一計而三利俱至。”

【注釋】

①說:通“悅”,喜歡。無大大王:莫過於大王。大(第一個“大”):過於,超過。

②閉關:關閉邊關。

【譯文】

張儀便前往南方去見楚王,說:“我們君主最喜歡的人,莫過於大王您了;我希望做他的臣子的,也莫過於大王您了。我們君主最憎惡的人,莫過於齊王了;我最憎惡的人,也莫過於齊王。如今齊王的罪行,對我們君主來說是最終的,我國想要討伐齊國,而貴國和齊國關係融洽,所以我們君主就不能聽從您的號令,我也不能做您的臣子。大王如果能關閉邊關與齊國斷交,我願意讓秦王獻出方圓六百裏的商、於之地。這樣,齊國必定削弱,齊國削弱了,一定會受大王的驅使。這樣,在北邊既使齊國削弱了,在西邊又施恩於秦國,還私下獲得了商、於地區的利益,這一個計策就把三方麵的好處都得到了。”

【原典】

楚王大說,宣言之於朝廷曰:“不榖得商於之田①,方六百裏。”群臣聞見者畢賀,陳軫後見,獨不賀。楚王曰:“不榖不煩一兵,不傷一人,而得商於之地六百裏,寡人自以為智矣!諸士大夫皆賀,子獨不賀,何也?”陳軫對曰:“臣見商於之地不可得,而患必至也,故不敢妄賀②。”王曰:“何也?”對曰:“夫秦所以重王者,以王有齊也。今地未可得而齊先絕,是楚孤也,秦又何重孤國?且先出地後絕齊,秦計必弗為也;先絕齊後責地③,且必受欺於張儀;受欺於張儀,王必惋之。是西生秦患,北絕齊交,則兩國兵必至矣。”楚王不聽,曰:“吾事善矣!子其弭口無言,以待吾事。”楚王使人絕齊,使者未來,又重絕之。

【注釋】

①不榖(gǔ):古代諸侯自謙的稱呼。

②妄賀:胡亂道賀。妄:亂,不實。

③責:求取,索取。

【譯文】

楚王聽了張儀的話非常高興,在朝廷上宣布說:“我得到了商、於方圓六百裏的土地。”群臣到都為此祝賀,陳軫後到,單單他一人不道賀。楚王說:“我沒有動用一兵一卒,不傷一人,就得到了商、於方圓六百裏的土地,我自認為這是很明智的!士大夫們都為此而祝賀,隻有你不道賀,為什麼呢?”陳軫回答說:“在我看來您不可能得到商、於之地,而麻煩肯定會來的,所以我不敢胡亂祝賀。”楚王說:“為什麼?”陳軫回答說:“秦國之所以看重大王,是因為大王與齊國交好。現在商、於之地還沒有得到,就與齊國絕交,這會使楚國陷入孤立,秦國又怎麼會看重一個孤立的國家呢?況且讓秦國先拿出商、於之地,我們再和齊國絕交,秦國一定不會同意;先和齊國絕交,然後去向秦國索要商、於的土地,就一定會受到張儀的欺騙;被張儀欺騙後,大王肯定會後悔。這樣,楚國的西邊有秦國的兵禍,北邊與齊國斷交,那麼,秦、齊兩國都會兵臨楚國了。”楚國不聽從陳軫的意見,說:“我辦的這件事很成功!你就閉口,不要再說了,等著我來處理這件事。”楚王派使者去和齊國斷交,使者還沒有回來,又再派人去與齊國斷交。

【原典】

張儀反,秦使人使齊,齊、秦之交陰合。楚因使一將軍受地於秦。張儀至,稱病不朝。楚王曰:“張子以寡人不絕齊乎?”乃使勇士往詈齊王。張儀知楚絕齊也,乃出見使者曰:“從某至某,廣從六裏①。”使者曰:“臣聞六百裏,不聞六裏。”儀曰:“儀固以小人,安得六百裏?”使者反報楚王,楚王大怒,欲興師伐秦。陳軫曰:“臣可以言乎?”王曰:“可矣。”軫曰:“伐秦非計也,王不如因而賂之一名都,與之伐齊,是我亡於秦而取償於齊也。楚國不尚全乎?王今已絕齊,而責欺於秦,是吾合齊、秦之交也,國必大傷。”

【注釋】

①廣從:橫為廣,直為縱。從:通“縱”。

【譯文】

張儀回到秦國後,秦王便派使者出使齊國,齊、秦兩國暗中聯合在一起。楚國派一名將軍到秦國接受商、於的土地。張儀回到秦,假裝有病不上朝辦事。楚王說:“張儀是以為我不會與齊國絕交嗎?”於是他派出勇士到齊國去大罵齊王。張儀知道楚國確實已與齊國斷交,於是才出來回見楚國使者說:“從這裏到那裏,方圓六裏。”使者說:“我聽說是六百裏,而不是六裏。”張儀說:“我是個小人物,怎麼能給六百裏土地呢?”使者回去報告楚王,楚王大怒,想要出兵征討秦國。陳軫說:“我可以說幾句嗎?”楚王說:“可以。”陳軫說:“攻打秦國不是個好辦法,大王您不如順勢送給秦國一座大城,與他聯合討伐齊國。這樣,我們雖然喪失一塊地方給秦國,卻可以在齊國得到補償。楚國不是仍然完整無損嗎?現在您已經和齊國斷交,而又譴責秦國的欺騙,這樣,我們反而會促成齊、秦兩國的聯合,那麼我國必然大受損失。”

【原典】

楚王不聽,遂舉兵伐秦。秦與齊合,韓氏從之,楚兵大敗於杜陵。故楚之土壤士民非削弱,僅以救亡者,計失於陳軫,過聽於張儀。