正文 第16章 楚策二(2 / 3)

楚襄王為太子之時

【原典】

楚襄王為太子之時,質於齊。懷王薨,太子辭於齊王而歸,齊王隘之:“予我東地五百裏①,乃歸子。子不予我,不得歸。”太子曰:“臣有傅,請追而問傅②。”傅慎子曰:“獻之地,所以為身也。愛地不送死父,不義,臣故曰獻之便。”太子入,致命齊王曰:“敬獻地五百裏。”齊王歸楚太子。

【注釋】

①東地:指楚國淮北靠近齊國邊境的地方。

②追:當作“退”。

【譯文】

楚襄王做太子的時候,被送到齊國做人質。他父親楚懷王死後,太子就去向齊王告辭,請求回楚國去,齊王不同意,說:“你要割讓給我東地五百裏,我才放你回去。如果您不給,就不放你回去。”太子說:“我有個老師,請讓我去問問他。”太子的老師慎子說:“為了保護自身,應該答應給齊國割讓土地。愛惜土地而不去為父親送葬,這是不道義的,所以我說獻地有利。”太子便進宮回複齊王說:“我願意獻地五百裏。”齊王這才放太子回楚國。

【原典】

太子歸,即位為王。齊使車五十乘,來取東地於楚。楚王告慎子曰:“齊使來求東地,為之奈何?”慎子曰:“王明日朝群臣,皆令獻其計。”

【譯文】

太子回到楚國以後,就即位當上了楚王。齊王派了使車五十輛,來楚國索取東地。楚王告訴慎子說:“齊國派使臣來索取東地,怎麼辦呢?”慎子說:“大王明天召見群臣,讓他們都獻出自己的計策。”

【原典】

上柱國子良入見。王曰:“寡人之得求反王墳墓、複群臣、歸社稷也,以東地五百裏許齊。齊今使來求地,為之奈何?”子良曰:“王不可不與也!王身出玉聲,許強萬乘之齊而不與,則不信,後不可以約結諸侯。請與而複攻之。與之信,攻之武,臣故曰與之。”

【譯文】

上柱國子良進宮拜見楚王。楚王說:“我能夠回到楚國來主辦父親的喪事,又能見到眾位大臣,主持國政,是因為我答應了給齊國割讓東地五百裏。現在齊國派使臣來索取,我該怎麼辦呢?”子良說:“大王不能不給,您說話一字千金,既然答應了強大的齊國卻又反悔,這就失去了信用,將來就很難和諸侯各國談判結盟。請先答應給齊國割讓東地,然後再出兵攻打齊國。割地是守信用,攻打是不示弱,所以我說應該割地。”

【原典】

子良出,昭常入見。王曰:“齊使來求東地五百裏,為之奈何?”昭常曰:“不可與也。萬乘者,以地大為萬乘。今去東地五百裏,是去戰國之半也,有萬乘之號,而無千乘之用也,不可。臣故曰勿與。常請守之。”

【譯文】

子良退出後,昭常進見楚王。楚王說:“齊國派了使臣來索取東地五百裏,這可怎麼辦呢?”昭常說:“不能給。楚國號稱萬乘大國,是因為土地的廣博。如果要割讓東地五百裏,這是去掉了國家的一半,楚國就徒有萬乘大國的虛名而無萬乘的實力了,不能這樣。所以我說不能給。我願去守衛東地。”

【原典】

昭常出,景鯉入見。王曰:“齊使來求東地五百裏,為之奈何?”景鯉曰:“不可與也。雖然,楚不能獨守。王身出玉聲,許萬乘之強齊也,而不與,負不義天下。楚亦不能獨守。臣請西索救於秦。”

【譯文】

昭常退出後,景鯉進見楚王。楚王說:“齊國派了使臣來索取東地五百裏,這可怎麼辦呢?”景鯉說:“不能給。但是,楚國不可能單獨守住東地。大王曾經親口答應強大的齊國,現在又反悔不給割地,就要在諸侯麵前背上不講信義的名聲。楚國既然不能單獨守住東地,我願向西去向秦國求助。”