華生覺得自己有些後知後覺。
比如夏洛克的聽力問題,他曾以為自己足夠鎮靜。但隨著時間的推移,他卻倍感心焦。特別是想到夏洛克可能從此改變。這樣一個古怪的天才,如果離開了他的工作,也就離開了他的所有樂趣。華生擔心夏洛克為了擺脫無聊,會做出比尼古丁貼片還荒唐的事。
這些想法,讓華生食不下咽。
“彼得的女秘書赫敏,有一種頑強不屈的氣質,一種超塵脫俗的儀表。”他繼續向夏洛克講述他在鎮上的走訪。
“她身材高挑,很漂亮,可是她的神情讓人望而生畏。
赫敏主動和我打招呼,問我是不是像鎮上人傳聞的那樣——是一名醫生。
‘是的。我還算得上是一名醫生。’我講話不由自主變得十分謙虛,仿佛這樣才是和她對話的最佳方式。
‘哦,是這樣,我前兩天扭了腳,到現在都沒有好,能不能請你瞧一下呢?’
既然赫敏這樣說,我沒有什麼理由不伸出幫助之手。我和她一起返回彼得的房子,在起居室裏我檢查了她的腳。
說老實話,在看她的腳時,我產生了懷疑,赫敏所說的腳傷我不太相信。我甚至會想,赫敏小姐可能是故意找借口來和我聊天,目的是為了探聽塞西莉亞死亡的事兒,但我馬上就發覺我的判斷錯了。她隻是略略提了一下那件事,其它什麼都沒問。不過,我確實感覺到,她想和我多呆一會……”
華生發現夏洛克皺起了眉頭,不禁關心地問道:“對這裏有什麼問題要問嗎?”
“赫敏……”夏洛克吞字清晰,顯然此刻他有聽力。
“是的。有什麼問題?”
夏洛克盯著華生看了兩秒鍾後,搖了搖頭。
華生繼續講下去:“為了表示我的誠意,雖然我覺得她的腳沒什麼問題,我還是給她開了個藥方,向她推薦了一種外用的、塗擦在扭傷部位的藥膏。
‘雖然在醫藥公司工作,可我對藥品卻不相信。’赫敏小姐一邊說一邊用眼睛輕蔑地掃視了一下我的臉。‘藥品有時和毒品沒什麼區別,看看那些□□成癮者。我相信服用藥品過量都會產生同樣的類似效果。’
這種觀點非常偏頗,做為醫生我覺得我有責任糾正。
‘藥物成癮,在上流社會中非常普遍。’她不等我反駁便果斷發表她的看法,看起來她是那種她認為是什麼就應該是什麼的人。很難想像這樣的人能做彼得的助理。
鑒於這種情況,我放棄了和她爭辯。
‘我想請教你一下,醫生,’赫敏小姐又說。‘如果染上了毒癮,你會怎麼辦?’
這種問題不可能一下子講清。我仍然懷疑她是在用這問題來探聽塞西莉亞死亡的事。
我跟她提起了幾種能幫助戒毒的藥物。奇怪的是她對此好像一點也不感興趣。她突然又改變了話題,問我有沒有什麼□□,人服用後檢測不出來。
我跟她介紹了一些有毒物質的特性,但她好像依舊不怎麼感興趣。忽然她問我是否攜帶了那樣的□□來鎮上,我回答說沒有,這種提問很唐突,不過她看起來不過是漫不經心地問了這麼一句而已。她對我的回答總是即不感興趣也不感到意外。
她起身時,我立即識趣地告辭了。心中想著,這種美麗的女人,卻是這樣冷若冰霜。不知道到底有沒有男人敢追求……哦,我又說跑題了。
我想起金妮說過赫敏企圖嫁給她的老板彼得,我對此深表懷疑。彼得是古怪的人,顯然赫敏也是,我不認為彼得會對赫敏動心,盡管她是那麼美。
我也許不該懷疑赫敏把我留下來聊天的用意。她即沒有向我打聽塞西莉亞之死的事,也沒有問別的。那麼她扭了腳的事可能是真的。”
華生講完赫敏後,夏洛克也吃完午餐了。