愛一兩年功夫難認出男人的本色。
他們無非是胃口,我們隻是肉,他們把我們狼吞虎咽了,飽了,就吐了。
亞果與凱西奧上。
看,凱西奧和我的男人。亞再沒有辦法,隻有請她出馬。
哎呀看,真是好運氣!正好去求求她。
玳怎麼樣,好凱西奧,你來可有什麼事?
凱夫人,還是提原先的請求。我求你施行得力的援救,好使我起死回生,重新受到他一份眷顧,得以用一片虔放的忠心來為他全力效勞。我不能再捱受下去了。
說我的過夫大到了不可救藥,換頁無論過去的功績、現在的悲痛、將來立功的決心,無論怎樣,都不能贖回我受之於他的恩寵,就隻讓我知道了也是對我好。
我就死心了,強披起要命的衣裳,裹脅自己,另走狹隘的小道,去碰運氣了。
玳唉,溫文的凱西奧,我現在說話已經叫人不愛聽了。
丈夫不是丈夫了;人都會難認呢。
倘使他麵貌也跟著脾氣變了。
但願每一個神抵都來幫一手,我已經竭盡全力為你說了情,說得毫無顧忌,把他衝撞了,碰了釘子!你隻好再忍耐一下我能辦都辦;比我膽敢為自己還要出力。你就到此為止吧。亞將軍生氣了?
愛他剛從這裏走開,顯然是煩躁得出奇,不比平常。
亞他是發怒了嗎?我曾經看見過大炮,把他的隊伍直轟到滿天飛揚,象魔鬼一樣的就從他的臂彎裏轟開他的親兄弟——他是發怒了?
那就不簡單。我馬上就去找找他。
他果真發怒了,那一定是出了什麼事。
玳請去吧。一定是什麼國家大事從威尼斯來的,或者是什麼陰謀,還沒有成熟,在這兒塞浦路斯發覺了,攪亂了他的清明神誌;一個人在這種情況下,往往為小事生大氣,雖然針對的是大處。也就是這樣;一個手指頭一痛,它就引起了一個人身體別一些好好的部份同樣難受,不能把男人當天神,也不要盼他們天天象新婚之夜那樣的體貼。怪我吧,愛米麗亞,我太不漂亮,太不配稱什麼女英雄,竟會在內心的法庭上控告他無情,我現在明白倒是我賣通他出來提供了假證。
愛但願象你所說的,是國家大事,沒有什麼怪想法,並不是對你平白的瞎吃醋。
換頁玳唉呀天!我沒有給過他嫉妒的緣由呀。
愛嫉妒的家夥可並不聽這種表白。
他們並非總是有緣由而嫉妒,隻是為嫉妒而嫉妒。這是個怪物憑空會自己生長,自己長起來。
玳天保佑奧瑟羅不受這怪物滋攏吧。
愛阿門,夫人。
玳我要找他去。凱西奧,你留此走走。
我要是看見他高興了,就替你再說情,盡我的全力設法使事情辦好。
凱多謝夫人。
〔玳絲德摩娜與愛米麗亞下。
碧安卡上。
碧天保佑,凱西奧!
凱你幹嗎不待在家裏?
你怎樣,我的玉嬌娘大美人,碧安卡?
真的,好寶貝,我正要上你的家去。碧我可正要上你的住處去,凱西奧。
怎麼了,一星期不來,七天七夜?
一百六十八小時了?情人不見,時間還要長一百六十倍,好苦呀,算起來累死人!
凱請原諒,碧安卡,我這一陣子有非常沉重的心事;再過些日子,要沒有別的打岔,我算清欠你的這筆賬。我的好碧安卡,[交與玳絲德摩娜手絹。
請描下這上的花式。
碧噢,凱西奧,哪來的?
這是從哪個新相好得來的紀念品。你不來看我,我現在看出道理了。
可不是?好,好。
凱去你的,女人!
把你惡毒的瞎猜測拋還給魔鬼吧,你是從他得來的瞎疑心。你吃醋了,說什麼新相好啊,什麼紀念品啊。不,真不是,碧安卡。
碧那又是誰的?
凱不知道,親愛的。我在我房裏撿到的。
我很喜歡這上的花式,趁歸還以前(準有人來尋的)我想把花式描下來。
拿去給我描,現在暫且離開我。碧離開你?為什麼?
凱因為我正在這兒等候將軍,換頁讓他看見我和一個女人作伴。
於我不利,我也不願意。
碧為什麼?
凱不是我不愛你。
碧就是因為你不愛我!我請你陪我走一段路,並且告訴我今天晚上我能不能就再見到你。
凱我隻能陪你走小小一段路,因為我在這兒等候呢;我不久會去看你的。
碧這就很好。我也隻得將就了。[齊下換頁