正文 第一場 堡前。一(3 / 3)

奧更壞一千一萬倍!而且,性情這樣溫柔!亞晤,太溫柔了。

奧對,千真萬確。可是多可惜,亞果!啊,亞果,真可惜,亞果!

亞她這樣不要臉,你還這樣癡心,索性就授與她傷風敗俗的特許權:因為你自己都不在乎,這就不關別人什麼事。奧我要把她剁成肉醬!竟叫我做烏龜!

亞哼。她就是這樣糟。

奧竟跟我的部下勾搭!

換頁亞那更糟。

奧給我找點毒藥來,亞果,就在今晚上,我不想跟她多費口舌,生怕她的肉體美又害我手軟。就在今晚上,亞果!

亞不用毒藥幹。把她掐死在床上,就在她搞髒了的床上。

奧好,好!活該受報應。很好!

亞至於凱西奧,我來打發他。你半夜就可以聽到結果。

奧非常之好!(號角聲。

這又是什麼喇叭聲?亞一定是威尼斯來了人。

羅陀維科、玳絲德摩娜及侍眾上。

是羅陀維科,大公派來的;看夫人跟他在一起哪。

羅上帝保佑你,大將軍!

奧多謝,大人。

羅威尼斯大公和元老向將軍致意。[交一信。

奧我在這上麵親吻他們的意旨。[拆信讀。玳有什麼消息,羅陀維科好表哥,亞得見大人前來光臨塞浦路斯,萬分榮幸,謹表歡迎。

羅謝謝。凱西奧怎麼樣?

亞健在,大人。

玳大表哥,他和我丈夫之間發生了一點不愉快;你一定能彌合一切。

奧你有把握嗎?

玳你說什麼?

奧[讀信]“務請照辦為要——”

羅他沒有說什麼;他在忙著讀信。

你丈夫和凱西奧之間有什麼意見嗎?玳非常不愉快。我想盡力使他們恢複和好,因為我很喜歡凱西奧。

奧天火臨頭!

玳說什麼?

奧你頭腦清醒嗎?

玳怎麼,他生氣了?

羅也許信把他激動了;因為,我想,他們要召他回國,正要派凱西奧代理他的職務。

玳說真的,我聽了很高興。

奧真的?

玳什麼?

奧我見你瘋了很高興。

玳為什麼,好親人?

奧魔鬼![打玳絲德摩娜。

玳我沒有幹什麼該受這一下。換頁羅將軍,這傳到威尼斯,會無人置信,即使我發誓說親見到。這太不象話了。

快向她賠罪,她哭了。

奧魔鬼啊魔鬼!

女人的眼淚倘能使大地繁衍,她掉一滴淚,就會變一條鱷魚。

①滾開!

玳我就走,免得在這兒冒犯你。[待下。

羅真是個順從的夫人。

將軍,我鄭重請你叫她回來。

奧太太!

玳親人?

奧大人要跟她說什麼?

羅誰?我嗎,將軍?奧是呀。是你要我叫她回來的。

她會轉回來,轉過去,老是轉下去,轉來轉去;她會哭,哭了又哭;她順從,正如大人所說的,順從,很順從。——你盡管流你的眼淚得了——來信呢,大人(噢,多會假傷心!)原來是召我回去——給我滾開,一會兒再叫你。——大人,我服從命令。

準備動身回威尼斯。——走,快滾!

[玳絲德摩娜下。就叫凱西奧接替我。大人,今晚上我請你和我一塊兒共進晚餐。

歡迎大人來塞浦路斯。——山羊和猴子![下。

羅這難道還是那個高貴的摩爾人嗎?

我們元老都誇他大才呢。他還是①意氣都動搖不了,硬朗、結實,隨便挨“意外”的炮彈、“偶然”的標槍,都不會擦得破,刺得穿?

亞他變了很多。

羅他的頭腦還清醒嗎?沒有變胡塗嗎?

亞他就是他那樣。我不好說什麼意見。

如果他不是他應該那樣,我但願天保住他本色!

羅怎麼,竟打他的夫人?

亞真的,這不大好!可是我但願打一下就算到頭了。

羅他慣常這樣嗎?

①“鱷魚淚”,意為“假惺惺”,在歐洲早成習語。

①“山羊和猴子”都被認為淫獸。

換頁還是今天的這封信把他激動了,叫他新犯下這個過失?

亞唉唉!我出於忠心,不好講我所見和所知。你還是自己細心觀察他,他的行徑會說明他的情況,省得我多說什麼。你隻要跟前去,注意他接下去怎樣。羅我很抱憾,他竟叫我失望了。

[齊下。