正文 第二場 堡中一寢室。(2 / 3)

玳我死得無辜啊。

愛噢,誰幹的這一手?

玳誰也沒有幹——是我自己。再見。

替我向親夫致意。啊,再見吧![死。奧啊,怎麼會殺了她?

愛唉,誰知道?

奧你剛才聽見她自己說不是我幹的。

愛她是這樣說,我可得報告真相。

奧她還要說謊,不怕下火燒的地獄!

是我殺了她。

愛她就更是個天使,你就更是個魔鬼!

奧她幹出了無恥勾當,她是個娼婦。

愛你平白冤枉了她,你是個惡魔。

奧她水性楊花。

愛你急火攻心,胡說地什麼輕薄!噢,她聖潔無比!奧她私通凱西奧。去問問你的丈夫。

噢,把我打下地獄的底裏吧,要是我這樣叫自己做絕了而沒有充分的根據!你的丈夫全知道。

愛我的丈夫?①②③舊時迷信,月亮失常也會影響人發瘋。

換頁奧你的丈夫。

愛知道她欺騙了丈夫?

奧對,勾搭凱西奧。她要是清白的,即使上天用了一整塊寶石雕鑿成另一個世界要我來換她,我也不幹。

愛我的丈夫?

奧是他首先告訴我。

他是一個誠實人,最痛恨那些肮髒齷齪的行徑。

愛我的丈夫?

奧幹嗎反複問,女人。是你的丈夫。愛夫人啊,奸計中傷了你的堅貞!

是我的丈夫說她不忠嗎?

奧是他。

說你的丈夫,不懂嗎?我的朋友,你的丈夫,誠實的誠實的亞果。

愛如果他說過,那就叫他的毒心腸一天天爛下去!他竟昧良心造謠。

夫人對她這個臭男人太癡心了。

奧嗨!

愛要怎樣作惡就怎樣作好了。

你這種行為不配受天宥,正象你這個人不配受她愛。

奧你最好別聲張。

愛盡管你窮凶極惡對我下毒手,也傷害不了我什麼。傻瓜啊!木頭啊!

糞土樣愚蠢!你幹了一樁好事——我不怕你的劍,我定要叫人人知道,哪怕我丟掉廿條命。救命啊,救命!

摩爾人殺了夫人了!殺人了!殺人了!

蒙太諾、格雷協諾、亞果及其他人眾上。

蒙這兒又出了什麼事?怎麼樣,將軍?

愛噢,你來了,亞果?你幹的好事,人家要把殺人罪叫你承擔了。格什麼事?

愛你要是好漢,就當麵駁這個壞蛋。

他說你告訴他,他的老婆不忠。

我知道你不會;你不是這種壞人。

快說呀,我氣得心都要脹開了。亞我隻是想到什麼告訴了他什麼,是他自己發現我說的是真情。

愛可是你沒對他說過他女人不忠嗎?

亞說過。

換頁愛你說謊,撒了個該死的彌天大謊!憑我的靈魂說,是謊話,惡毒的謊話!

她跟凱西奧私通?你說跟凱西奧?

亞我說跟凱西奧,太太。得,閉嘴吧。

愛我不能閉嘴,我一定得說給大家聽:

夫人在這兒床上給人家殺害了——眾噢,造孽啊!

愛你的造謠造成了這樁命案。

奧不,請各位別瞪眼。這是實情。

格咄咄怪事!

蒙駭人聽聞!

愛惡毒啊惡毒啊,惡毒啊!我現在想起了,想起了!聞出了!好惡毒!

我早已猜想了。現在我悲痛得不想活了。

惡毒啊,惡毒!

亞怎麼,你瘋了?我勒令你快回家去。

愛各位大人,請允許我說幾句話。我本該服從他,可是現在決不能。

也許,亞果,我再也不肯回家了。

奧噢!噢!噢![倒床上。

愛倒下去盡吼吧!

因為你殺死了世界上活過的一個最溫柔不過的清白人。

奧噢,她肮髒![起立。我沒有認出你大叔。你的侄女躺倒在那裏。這雙手剛叫她斷了氣。

我知道這一個行為太猙獰可怕。

格可憐的玳絲德!幸虧你父親死了,你的婚姻給了他致命的打擊,極度的悲傷摧折了他的老命。

要是他還在,見到這光景,會發狠;是呀,一定會跳起來咒罵神明,自絕於天恩。

奧這真是悲慘,可是亞果知道她跟凱西奧於出了無恥的勾當不知有多少次,凱西奧自己承認了。

她確實滿足了凱西奧偷摸的苦心,送了他一件私情的信物,本來是我給她的,我見過凱西奧拿在手裏。是一塊手絹,是我的父親送給我的母親的一件古老的珍品。

愛天啊!天上的神明啊!

亞渾蛋,閉嘴!

愛真相要大白,要大白!要我閉嘴?

換頁休想!我要講痛快,象刮大北風。就叫天上神、世間人、地下鬼一起,一起都來罵我吧,我還是要講。

亞要識相,給我回家去!

愛決不!

[亞果拔劍威脅愛米麗亞。

格呸!

你拿劍來對付女人?

愛你這個愚蠢的摩爾人,你說的手絹是我偶爾撿到的,交我丈夫的;他幾次三番(為這樣一種小東西真是犯不著)那樣的認真、嚴肅,苦苦要求我偷它。

亞邪惡的娼婦!

愛她送給凱西奧?太騙人了,是我撿到的,是我給我丈夫的。

亞賤貨,你撒謊!

愛天作證,我沒有說謊,沒有,先生們。

殺人的糊塗蟲啊!這樣個蠢材怎配這樣個好女人?

奧難道天上要省雷,還不馬上劈下來嗎?好一個惡漢![猛撲亞果,為蒙太諾所阻,亞果刺殺愛米麗亞。

格這女人倒下了。他殺死了他的妻子。

愛晤,晤。把我抬到夫人的身邊。

[亞果下。

格他逃走了,他的妻子卻被殺死了。

蒙這是個毒透的壞蛋。你拿著這支劍,那是從摩爾人手裏奪過來的武器。來,在門口把守。不讓他出去,否則就殺了他。我去追那個壞蛋,那個該死的奴才。