早年詩作(1858-1868)(2 / 3)

夕陽含著慈愛的微笑

投下最後的光芒。

}dh}

四周的峰巔殷紅閃亮

莊嚴而輝煌。

我仿佛看見,帶著古老的威力

刻刀下躍出騎士的儀仗。

}dh}

聽哪!從城堡裏傳出

喧鬧快樂的聲響:

四周的森林側耳傾聽

那充滿喜悅的回響。

}dh}

這期間奏響了許多支歌

詠唱狩獵的歡愉、武功和酒香:

號角嘹亮;夾雜著

隆隆戰鼓震天響。

}dh}

這時夕陽沉沒了;

歡樂的聲音突然不知去向。

墳墓般的寂靜和恐怖

令人不安地罩住了殿堂。

}dh}

廢墟如此悲哀地臥躺

在荒涼的岩石之上。

我望著它,一陣戰栗

深深地擊中我的心房。

無家可歸

我騎駿馬

無懼無怕

向遠方飛奔。

見我者知我,

知我者稱我——

無家可歸的人。

嗨嗒嗒!

不要拋下我!

我的幸福,明亮的星辰!

}dh}

誰敢鬥膽

向我盤問

何處是我的家鄉?

我從來不拘於

空間和匆匆光陰,

如鷹隼自由飛翔!

嗨嗒嗒!

不要拋下我!

我的幸福,迷人的五月!

}dh}

我終有一死,

與死神親吻,

可我豈能相信:

我會躺入丘墳,

不能再啜飲

生命的芳醇?

嗨嗒嗒!

不要拋下我!

我的幸福,絢麗的幻夢!

飛逝了迷人的夢

飛逝了迷人的夢

飛逝了從前的歲月

現在令人恐懼

未來迷茫遙遠

}dh}

我從未感覺到

人生的歡樂和幸福

回望早已消失的時辰

我心中充滿悲苦

}dh}

我不知道我愛什麼

我的心沒有歸宿

我不知道我相信什麼

我還活什麼、為什麼活?

}dh}

我但求死去、死去

安眠在綠色的草地

頭頂是漂移的白雲,

四周是森林的孤寂。

}dh}

宇宙的永恒之輪

滾動在循環之路上

地球始終自己給自己

上緊生鏽的彈簧。

}dh}

美啊,大氣圍繞著

旋轉的地球飄蕩

慢慢飄向各個角落,

在懸浮的大全中耗光!

}dh}

美啊,把世界纏繞進

萬有引力之場。

然後寫一篇報道

談論世界的周長。

}dh}

我把無窮吞進

我的胃的深淵

然後用一千個理由

終於證明了世界和時間

}dh}

人不是神的

合格的肖像

}dh}

一天天越發艱難

……

我也按照我的天性

設想上帝的形象。

}dh}

我從沉重的夢中

被沉悶的響聲震醒

透過暗藍色的夜空

孤獨的我

透過暗藍色的夜空

看見刺眼的電光

閃爍在滾滾烏雲的邊上。

遠處孤獨的雲杉

挺立在薄霧籠罩的山崗。

頂上透著紅色的光,

灰白的煙向樹林遊蕩。

天邊明亮,

細雨輕輕地下,

以自己的方式敘說哀傷。

}dh}

在你濕潤的淚眼裏

停留著一瞥,

真誠而苦澀,

為你和我驅散了痛苦,

絕望的時刻和消逝的幸福

一起被喚回了。

請允許我向你敞開

請允許我向你敞開

我的封閉的心!

你的愛的秘密力量

如此仁慈溫柔地

安息在我的淒涼的

舉世孤獨的痛苦上,

使我漲滿了

對你的渴望,

你這明麗的天國燭光!

}dh}

請允許我向你傾訴,

你的靈的秘密祝福

滋潤了我,

我匍匐在你腳旁,

你關愛而信任地

把我看個透,

你的神力不可抵抗。