正文 第69章 丘吉爾家書(1)(1 / 2)

致妻子

我最親愛的:

亞曆克斯和他的副官——坦普莫爾勳爵的兒子,到我們這裏來呆了兩個晚上。我希望亞曆克斯下周末再來。他十分喜歡作畫,而且果真畫了一幅特棒的畫,就他擺弄了六年的畫筆而言,這也是他前所未有的。現在我畫畫十分嫻熟,畫了四幅,其中三幅還是大幅的。老實講,這幾幅畫是迄今為止我畫的最棒的了。我把你的情況告訴了亞曆克斯,他聽後很高興。

作畫可謂其樂無窮,我的一切煩惱也因此而冰釋雪融。作畫真不失為一個奇特的療法,因為此時人們不會再有其他雜念。今天星期六,我們出發至今已有一個星期了,可直到星期三我們才收到一些報紙。我瀏覽了一下,預感到我們肯定將經曆一段艱難的日子。我感到我們的政府並沒有竭盡全力去裁軍;也沒有重新大力開展我們的貿易。我不知道我們如何去償還債務;更不知道如何可以不舉債。即使我們都組成一個聯邦,集中起全國的所有力量,要想完成我們所麵臨的這個任務也是鞭長莫及。不過,這一切似乎離我很遙遠,在這片美麗的湖上,幾乎每天我所感受到的唯有明媚的陽光和涼爽宜人的氣候。

你的那封講烏德福有趣且相當驚險之行的信比報紙可好看得多。我想知道我們的事情進展如何,真希望你不要給自己負擔過重。我們不會忘記瑪麗的生日,不過,請告訴我你準備了什麼禮物。

在此的日子雖說很輕鬆愉快,但仍感過得很慢。每天都很充實、有趣,但依然感到似乎來此已很久很久。我把那間大浴室改成了一個帶有臨時畫架的工作室,今天一上午亞曆克斯和我都呆在那兒,努力完成昨天的畫。亞曆克斯決心在這兒的一個海角上買一幢別墅。我沒有看過裏麵的陳設,但就外表而言,確是人們所能想象得出的最漂亮的住宅。我聽說室內更為浪漫,充滿了15世紀的情調。不過,當他得知多年來不允許通過交易購買外國地產時,頗感驚訝。

亞曆克斯說如果我願意,可以繼續待在這兒。但我想18或19號就回來。我還在猶豫途中是否在巴黎停留,但我多麼希望再過10天或11天之後能回到我渴望已久的家。莎拉給我們帶來了極大的快樂,她和大家相處得很好。我們倆一起駕著快艇馳騁於湖上,好不刺激,好不驚險,而且比起意大利職業賽車手在糟糕的崎嶇不平的小路上全方位、全速駕駛小汽車或卡車可是安全得多。

查爾斯大多數時間都在打高爾夫球。這裏有一個很漂亮的高爾夫球場。有時他自己打,有時與奧吉爾對打。他對我悉心的照料使我深受感動。

很高興今天收到了你的電報,想必你對精心策劃的電文格式也感到好笑吧。

親愛的,我太想你了。昨晚我駕著快艇返航時,耳邊便縈繞著你多年以前對我唱的一首歌:《在黃昏》。多麼動聽的歌!多麼優美的曲調!你唱得又是那般地哀婉動人!我的心在激烈震顫,熾熱的愛使我感到你就在我身邊,是那樣的溫柔!親愛的,這裏的風光愈是賞心悅目,我就愈強烈地渴望著你能來到我身邊與我分享這一切。請來吻吻我吧!