正文 第18章 瓦爾丁賽姆特(1 / 1)

當我漫步在海邊的時候

我就不再留意時間的長短;

森林是我忠實的朋友,

像上帝一樣把我召喚。

在平原上有周圍的山岡

投下的巨大影子,

有蜿蜒的河流映著天光,

閃爍出各種絢麗的色彩;

在橡樹林中的空地,在山頂,

也有風光無限;

噢那時,時間對我還有何用?

白晝不就是為此而設?

即便痛苦已暫時離去,奇裏古怪的憂慮

仍會折磨著城市裏的俗人,

然而在這一寂寥肅穆的寰宇

卻有一種肅然崇高的情愫滋生。

蜂蜜會變得過膩,榮光會很快褪去,

愉悅隻是悲傷的麵具,

而佇立在這快樂的源頭,

心中卻自有欣然的綠洲。

在這裏偉大的造物主植下了

大自然的碩果累累、姹紫嫣紅,

它們無窮的魅力能撫慰陶醉了

充滿痛苦的心靈。

紅色的玫瑰還在他播下的

種子上麵火樣地盛開;

隨著時間的流失,枝葉的凋謝,

其不朽的青春又會到來。

從湖裏爬上岸來的黑野鴨,

棲息在鬆樹林中的鴿子,

囀鳴的水鳥,組成了一副任何虛假

花哨的藝術都無法比擬的景致。

在那邊低窪處煙靄

繚繞籠罩的水潭,

掩藏著遠古的老神仙

和大自然的祖先。

從高遠處有甜蜜的聲響

在神秘大氣的帷幔中傳送,

噢,雖然那些山巒是人人可去的地方,

可卻很少有人願去攀登!

啊,你千萬不要把書本上的幻想

帶進山岡和田野;

丟開作者們的觀點,用自己的眼光,

去勇敢地麵對大自然和世界。

在這裏忘卻塵囂是你的聰慧,

清心寡欲會讓焦慮沉入睡鄉;

因為這樣的逍遙和閑適

遠在一切瑣屑事物之上。

賞析:我們可以把這首詩分為前後兩個部分,在前半部分詩人生動地描繪美好的大自然可能會給人們帶來的種種好處,喧鬧繁華的城市所帶給人們的煩惱和憂慮都可以在空曠的大自然中得到治愈,因為大自然是我們的心靈得以“快樂的源頭”;在詩歌的後半部分,詩人向擠擁在城市的人們發出召喚,告戒他們不要沉迷在世俗的和書本的見解當中而不能自拔,要去探尋那些前人還沒有探求過的大自然中間的奧秘,擯棄浮躁焦慮的情緒,用自己的眼光去直麵世界和自然。