正文 第6章 殊稟部(1)(2 / 3)

出像

鄉下親家到城裏親家書房中,將文章揭看,搖首不已。親家說:“親翁無得意的麼?”答曰:“正是,看了半天,並沒有一張佛像在上麵。”

【譯文】鄉下親家到城裏親家書房中,將文章翻看了許多,搖頭不已。城裏親家說:“親翁,沒有得意的嗎?”鄉下親家回答說:“正是,看了半天,上麵沒有一張佛像。”

固執

一父子性剛,平素不肯讓人。一日,父留客飯,命子入城買肉。子買訖,將出城門,值一人對麵而來,各不相讓,遂挺立良久。父尋至見之,對子曰:“你快持肉去,待我與他對立著。”

【譯文】有父子倆性子極強,平素不肯讓人。一天父親留客人吃飯,讓兒子進城買肉。兒子買肉後剛要出城門,正碰上一個人對麵走來,各不相讓,於是二人對立起來,過了很長時間,父親找到這裏,見此,對兒子說:“你快拿肉回家去,讓我和他對立在這裏。”

應急

主人性急,仆有犯過,連呼家法不至,泡噪愈甚。仆人曰:“相公莫惱,請先打兩個巴掌應一應急。”

【譯文】主人性急,有一天仆人有了過失,主人連喊家人拿板子,可是半天也沒有拿來,主人更加生氣。仆人說:“相公勿惱,請先打兩個巴掌應一應急吧!”

掇桶

一人留友飯,其人蹙額堅辭,友究其故,曰:“實不相瞞,賤荊最悍,尚有榪子桶未倒,若歸遲,則受累不淺矣。”其人攘臂而言曰:“大丈夫豈有此理,把我便……”其妻忽出大喝曰:“把你便怎麼?”其人即雙膝跪下曰:“把我便掇了就走。

【譯文】有個人留朋友吃飯,朋友緊皺眉頭堅持要走,主人追問其原因,友回答說:“實不相瞞,我老婆十分厲害,家裏有便桶未倒,如果回去晚了,將要受苦不堪矣。”主人揮臂說道:“大丈夫豈有此理,如果是我的話……”主人的妻子突然闖出來大聲喝斥道:“如果是你怎麼樣?”主人馬上雙膝跪下說:“如果是我立刻去倒。”

正夫綱

眾怕婆者,各受其妻慘毒,糾合十人歃血盟誓互為聲援,正在酬神飲酒,不想眾婦聞知,一齊打至盟所,九人飛跑驚竄。惟一人危坐不動。眾皆私相佩服曰:“何物乃爾,該讓他做大哥。”少頃婦散,察之已驚死矣。

【譯文】有許多怕老婆的人,受妻子欺侮十分厲害,便糾合十人飲血盟誓互相聲援,正在聚精會神飲酒,不料眾老婆聽說,一齊打到會盟的地方,九人嚇得驚竄逃跑,隻有一個安然不動。眾男人暗自議論佩服道:“什麼人竟能如此鎮定,該讓他做大哥。”不一會眾老婆離去,仔細察看,那個人已經被驚嚇死了。

請下操

一武弁怯內而帶傷痕,同僚謂曰:“以登壇發令之人,受製於一女子,何以為顏?”弁曰:“積弱所致,一時整頓不起。”同僚曰:“刀劍士卒皆可以助兄威,候其咆哮時,先令軍士披掛,槍戟林立站於兩旁,然後與之相拒,彼攝於軍威,敢不降服。”弁從之,及隊伍既設,弓矢既張,其妻見之,大喝一聲曰:“汝裝此模樣,欲將何為?”弁聞之,不覺膽落,急下跪曰:“並無他意,請奶奶赴教場下操。”

【譯文】有個武官怕老婆並帶有傷痕,同僚對他說:“憑你登壇發號施令之人,卻受製於一個女子,用什麼當臉?”武官說:“長期軟弱所造成的,一時振作不起來。”同僚說:“刀劍士卒可以助兄威,等你情緒飽滿時,先令軍士披掛,槍戟林立站於兩旁,然後與你相依靠,她懾於軍威,敢不降服。”武官聽從了同僚的建議,等到隊伍擺好陣勢,弓箭已經拉開,武官的老婆看見後,大喝一聲道:“你裝此模樣,想要幹什麼?”武官聽了,不由得差點嚇破膽,急忙跪下說:“並無別的意思,請奶奶赴教練場指導。”

虎勢

有被妻毆,往訴其友,其友教之曰:“兄平昔懦弱慣了。須放些虎勢出來。”友妻從屏後聞之,喝曰:“做虎勢便怎麼?”友驚跪曰:“我若做虎勢,你就是李存孝。”

【譯文】有個人遣妻打,到朋友家訴說,朋友教導他說:“你平日懦弱慣了,必須放出虎威來。”朋友的妻子從屏風後聽到此話,喝道:“放虎威能怎麼樣?”朋友十分驚恐,跪下說:“我如果做虎威,你就是李存孝。”

訪類

有懼內者,欲訪其類,拜十弟兄。城中已得九人,尚缺一個,因出城訪之。見一人掇馬桶出來,眾齊聲曰:“此必是我輩也。”相見道相訪之意,其人搖手曰:“我在城外做第一個倒不好,反來你城中做第十個。”