正文 第九章:三字經九(1 / 1)

匏土革,木石金。

與絲竹,乃八音。

高曾祖,父而身。

身而子,子而孫。

自子孫,至玄曾。

乃九族,人之倫。

【注釋】匏:匏瓜。古代用匏瓜做樂器。土:陶土燒製成的樂器。九族:從高祖到玄孫共九世,稱為九族。

【譯文】我國古代人把製造樂器的材料分為八種,即匏瓜、黏土、皮革、木塊、石頭、金屬、絲線與竹子,稱為“八音”。

由高祖父生曾祖父,曾祖父生父親,父親生我,我生兒子,兒子再生孫子。

由自己的兒子、孫子再接下去,就是玄孫和曾孫。從高祖父到玄孫稱為“九族”。這“九族”代表著人的長幼尊卑秩序和家族血統的承續關係。

俞伯牙摔琴

春秋戰國時期,晉國有個上大夫名叫俞伯牙,彈得一手好琴。

有一年,正值八月中秋,俞伯牙的船停泊在漢陽江口的一處山崖下麵。俞伯牙上岸取出自己心愛的琴彈了起來。彈著彈著,琴弦突然斷了一根。一定有人在聽!俞伯牙忙命童子上崖去查看。不一會兒童子帶回來一個砍柴人。他說他叫鍾子期,剛才的確在崖上聽彈琴。

俞伯牙便請他坐下來探討彈琴的道理,兩個人談得十分投機。俞伯牙順手彈了一首歌頌高山的曲子,鍾子期聽後道:“這樂曲巍峨,它在歌頌高山啊!”接著,俞伯牙又彈了一曲歌頌流水的曲子,鍾子期聽後又說:“這曲子透出浩浩蕩蕩的氣勢,它在歌頌流水呀!”俞伯牙高興地握住鍾子期的手說:“你真是我的知音呀!”於是兩人約定:明年的今日,再來此處相會。

第二年的中秋節,當俞伯牙按約前來時,卻隻看到鍾子期孤零零的一座墳墓。俞伯牙在墳前彈了最後一首曲子後,將自己心愛的琴在鍾子期的墳墓前摔碎了:唯一的知音已經離開了人世,留著琴還有什麼用呢?