第五章(2 / 3)

But the wind was scorching, licking at theirbacks through their clothing as it rolled in fromthe desert. Sand made its way into their ears andmouths and eyes. As the wind reached a climax,it shook the desert.

"The wicked sandstorm ! The cursed de-mon! ” She spat as she ran to cover the well,shoo in the chickens and close the door and win-dows.

His brows tightly knit, the old man gazedspeechlessly towards the west.

"Dad?"

"They won't get in from the desert in astorm as bad as this. "

"It serves them right."

"It'll cover every footprint and landmark."The old man's face hardened. "They'll be lostout there. "孩子,沒有水,沒有幹糧,他們有生命危老沙妖盯上他們了。還有……那隻沙狐

“可是你有病,風沙中走幾步喘不上氣,你這也是送死,不是救人!”

“我能挺得住,我有這個寶貝能壓壓哮喘。”老沙頭從懷裏拿出一瓶老白幹,“咕嘟”,地凋了一大口。

“不,那也不成,讓我去吧,爸,你看家,讓我去!”

“死漠裏你也會迷路的,你不了解它,我知道這頭妖魔,知道上哪兒去找他們。孩子,你起來,讓爸快點走!”老沙頭臉變得嚴厲,呈現出毫不動搖的鐵般的剛毅。

“不,我不放你走,不放你走!”沙柳抱緊了父親的雙腿。

老沙頭不知哪兒來的一股勁兒,一腳踢開了女兒。沙柳滾倒在一邊。老沙頭背起水、幹糧、衣物一頭紮進門外瘋狂肆虐的沙暴之中。

“爸爸 !”

沙柳從地上爬起來,從門後拿起父親的拐

"Forget about them. We didn't ask them togo.

"Listen, child. Fill a bucket with water andpack some rations.

" Dad?

"Get moving. '

"No, dad. You're too weak. You're ill."

Unheeding, he went to the outer room,filled a bucket and put all their corn buns andparched flour into a bag. Then he fetched someclothing from the inner room and began to tie uphis waist and trouser-legs.

" You mustn't go, dad, please, " shebegged, throwing herself at his feet and hugginghis legs.