“原文”
崇有愛妾曰綠珠[1],孫秀使求之,崇不與。及淮南王允敗[2],秀因稱石崇、潘嶽、歐陽建奉允為亂,收之。崇歎曰:“奴輩利吾財爾[3]!”收者曰:“知財為禍,何不早散之?”崇不能答。初,潘嶽母常誚責嶽曰:“汝當知足,而乾沒不已乎[4]!”及敗,嶽謝母曰:“負阿母。”遂與崇、建皆族誅,籍沒崇家[5]。
“注釋”
[1]崇:即石崇。[2]允:司馬允。[3]利:貪圖。[4]乾沒:侵吞。[5]籍沒:抄沒財產。
“譯文”
石崇有愛妾叫綠珠,孫秀派人要綠珠,石崇不給。及至淮南王司馬允失敗,孫秀就趁機聲稱石崇、潘嶽、歐陽建追隨司馬允叛亂,而拘捕了他們。石崇感歎說:“奴才之輩是貪圖我的財富呀!”來拘捕他的人說:“知道財富是災禍,為什麼不早散發?”石崇無言以對。當初,潘嶽的母親曾經責備潘嶽說:“你應該知道滿足,為什麼侵吞不已呢?”及至事敗,潘嶽慚愧地對母親說:“我辜負了母親。”於是潘嶽與石崇、歐陽建都被滅族殺頭,石崇的家產被沒收。
“點評”
石崇的財產不是好來的,家破人亡,也是報應。“到頭來,都是為他人作嫁衣裳。”