“原文”
乙亥,上疾少間[1],坐思政殿,召當直學士周墀,賜之酒,因問曰:“朕可方前代何主[2]?”對曰:“陛下堯、舜之主也。”上曰:“朕豈敢比堯、舜!所以問卿者,何如周赧、漢獻耳[3]。”墀驚曰:“彼亡國之主,豈可比聖德!”上曰:“赧、獻受製於強諸侯,今朕受製於家奴[4],以此言之,朕殆不如[5]!”因泣下沾襟,墀伏地流涕,自是不複視朝。
“注釋”
[1]上:即唐文宗。間:好轉。[2]方:比較。[3]周赧(nǎn):周赧王。漢獻:漢獻帝。[4]家奴:指宦官。[5]殆:恐怕,或許。
“譯文”
乙亥(二十七日),唐文宗病情稍有好轉,這一天,坐在思政殿,召見翰林院值班學士周墀,和他一起喝酒,問道:“朕可以和前代的哪些帝王相比?”周墀回答說:“陛下是堯、舜一類的帝王。”文宗說:“朕豈敢和堯、舜相比!我問你的意思是,我是否能比得上周赧王和漢獻帝?”周墀大驚,說:“周赧王和漢獻帝都是亡國的帝王,怎麼比得上陛下的大聖大德。”文宗說:“周赧王、漢獻帝不過受製於強大的諸侯,而今朕受製於家奴。就此而言,我或許還不如他們!”文宗哭泣,淚下沾襟。周墀也拜伏在地,流淚不已。從此以後,文宗不再上朝。
“點評”
唐文宗不甘心受製於宦官,但是,他已經被宦官包圍和控製。