“原文”
秋,七月,壬午,時溥遣使獻黃巢及家人首並姬妾,上禦大玄樓受之[1]。宣問姬妾:“汝曹皆勳貴子女[2],世受國恩,何為從賊?”其居首者對曰:“狂賊凶逆,國家以百萬之眾,失守宗祧[3],播遷巴、蜀[4];今陛下以不能拒賊責一女子,置公卿將帥於何地乎!”上不複問,皆戮之於市。人爭與之酒,其餘皆悲怖昏醉,居首者獨不飲不泣,至於就刑,神色肅然。
“注釋”
[1]上:即唐僖宗。[2]汝曹:你們。[3]宗祧(tiāo):祖廟。[4]播遷:流落。
“譯文”
秋季,七月,壬午(二十四日),時溥派遣使臣進獻黃巢和他家人的頭顱以及他的眾妾,唐僖宗親臨成都大玄樓接受進獻。僖宗向黃巢的眾妾問話:“你們都是顯貴人家的子女,世代接受國家的恩惠,為什麼要跟從賊寇呀?”站在前麵的一位回答說:“賊寇逞凶作亂,大唐有百萬軍隊,卻不能固守祖廟,流落到巴蜀一帶,今天陛下責備一個女子不能抗拒賊寇,又置朝中的王公大臣將軍統帥於何地呢!”僖宗不再問話,下令全部在集市殺掉。人們爭著給黃巢的眾妾送酒,其餘的人都悲痛恐懼昏昏沉沉地喝醉了,唯獨站在前麵的那位既不飲酒也不哭泣,到了處刑的時候,神態肅穆坦然。
“點評”
僖宗不去責備百官,卻苛求官宦出身的女子不應屈從黃巢做了姬妾,結果被女子問得無言以對。做皇帝的以為天下都應該為他去死,為他去生,真是荒唐透頂。