第十八節 轉義相對見工巧(1 / 1)

冬夜燈前,夏侯氏讀《春秋傳》;

東門樓上,南京人唱《北西廂》。

〔作者簡介〕佚名。

〔創作背景〕這副諧聯見《評釋巧對》卷一,明代後宮中有一才人偶成此句,後有人對出。

〔聯句特色〕此聯雖是遊戲之作,卻對仗十分工巧。

上聯嵌入“冬”、“夏”、“春”、“秋”四時和書名《春秋傳》。“夏侯”,複姓。“春秋傳”,即《春秋左氏傳》的省稱,亦即《左傳》。“夏”兩解,是姓氏,亦是季節名。“春秋”二字兼義,是季節名,亦是書名。下聯嵌入“東”、“南”、“北”、“西”四方和劇名《北西廂》,“北西廂”,指用北諸宮調演唱的《西廂記》,伴奏樂器主要是琵琶與箏,故亦稱《弦索西廂》。“南京”的“南”在此由地名轉義借指南方。“北西”二字雙用,由書名而轉義為方位。

聯語一寫讀書,一寫唱曲,借敘事而巧嵌諸字,不僅有“四季”對“四方”之巧對,更有以“人”對“氏”的人事名詞、以“上”對“前”的方位名稱對。聯句對得巧妙而俏皮,讀來有趣,餘味不盡。

上一章 書頁/目錄 下一章