安得廣廈千萬間,
“center”大庇天下寒士俱歡顏。
〔出處〕唐,杜甫《茅屋為秋風所破歌》。
〔注釋〕①安得:怎麼才能夠得到,怎樣才會有。安,怎麼,哪裏。②廣廈:寬大的房子。廈,大房子。③大庇:普遍地庇護。庇,遮護,庇護,遮蓋。④寒士:本指貧寒的讀書人,此處泛指貧窮的人們。寒,貧寒。士,舊時指讀書人。⑤俱:副詞,全,都。⑥歡顏:笑逐顏開。
〔今譯〕怎麼才能夠得到千千萬萬間寬敞的房屋,普遍地庇護著天下貧寒的人,讓他們都能夠露出歡樂的笑顏。
〔賞析〕《茅屋為秋風所破歌》是一首敘事詩,是詩人於唐肅宗乾元三年(760)八月,自己求親告友,辛辛苦苦在浣花溪蓋起的草堂,被大風吹破,大雨中屋漏如注,以致長夜難眠,感慨萬千,寫下了這首膾炙人口的現實主義詩篇。詩中描寫了詩人屋破漏雨,徹夜不眠的窘況以及由此產生的諸多感慨,表現了詩人生活的艱苦及其推己及人,進而舍己為人的寬闊胸懷,從側麵反映了詩人憂國傷時的一貫思想。這首詩寫的是詩人自己的幾間茅屋,表達的卻是詩人熾熱的憂國憂民的情感和迫切要求變革黑暗現實的崇高理想,千百年來,一直激勵著廣大讀者的心靈,並產生過積極的作用。
這兩句詩具體地寫出了詩人的理想,表現了詩人博大的胸襟以及對人民的熱愛和關心。詩句中運用了“廣廈”、“千萬間”、“大庇”、“天下”、“歡顏”等詞語,表現出了闊大的境界和詩人愉快的情感,同時聲音洪亮,節奏鏗鏘有力,是詩人詩中的名句。
〔原詩〕八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。
茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。
南村群童欺我老無力,忍能對麵為盜賊。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自歎息。
俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似鐵,驕兒惡臥踏裏裂。
床頭屋漏無幹處,雨腳如麻未斷絕。
自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!
安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,
風雨不動安如山。嗚呼!
何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!