第一百一十一節(1 / 1)

苦恨年年壓金線,

為他人作嫁衣裳。

〔出處〕唐,秦韜玉《貧女》。

〔注釋〕①苦恨:深恨。②壓金線:用金線刺繡。壓,刺繡的一種方法,這裏作動詞用,是刺繡的意思。③為(wèi):替。

〔今譯〕貧家姑娘深深怨恨年年辛辛苦苦地用金線刺繡,結果都是替富家小姐縫製出嫁時的衣裳。

〔賞析〕《貧女》是一首托擬貧女自白的抒情詩,是詩人跟隨唐僖宗李儇(xuán)入蜀,在宦官田令孜府中作幕僚期間寫的。詩中通過一個未嫁貧女的獨白傾訴她抑鬱惆悵心情的方式,表現了這位貧女善良純潔勤勞儉樸的優良品德,抒發了詩人對貧女的深切同情和自己懷才不遇、寄人籬下、屈沉下僚的感恨情懷。這首詩運用了細膩爽利富有個性的口語,語意雙關,含蓄豐富,具有較強的藝術感染力,頗為人們所傳誦。

這兩句詩描寫了貧女親事渺茫、無人賞識的悲慘命運和悲憤心情,表達了詩人作為幕僚的憤懣與不平的悲苦情懷以及詩人對不合理的社會現象的指責。詩句內涵廣泛深刻,情感哀怨沉痛,語言清麗流暢,具有濃厚的生活哲理,其中的“為他人作嫁衣裳”一句後來縮減為“為人作嫁”成為成語,用來比喻徒然為別人忙碌或在別人手下混生活。

〔原詩〕蓬門未識綺羅香,擬托良媒益多傷。

誰愛風流高格調,共憐時世儉梳妝。

敢將十指誇針巧,不把雙眉鬥畫長。

苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳。

〔作者〕秦韜玉(?—890?),唐代詩人。字仲明,京兆(今陝西西安)人。唐僖宗中和二年(882)特賜進士及第,曾跟從僖宗入蜀,官工部侍郎。年輕時有辭藻,工歌吟,很有詩名,是晚唐詩人中比較突出的一個。他的詩風格典麗工整,語言清新健康,以七律見長。現存詩36首,《全唐詩》錄其詩一卷,有著作《秦韜玉詩集》。