77 謝翱詩的誤導(1 / 1)

宋末遺民謝翱字皋羽,曾從文天祥抗元。文天祥殉國,謝翱變姓名浪跡江湖,作《西台慟哭記》以悼念文天祥。著有《晞發集》。其詩淺顯易解,而體現家國興亡之恨甚為深刻。他有一首題為《秋夜詞》的五言小詩,多被近時坊間選本采入。詩雲:“愁生山外山,恨殺樹邊樹。隔斷秋月明,不使共一處。”

如果照我的理解,這應是詩人自抒胸臆之作。故前二句的“愁”與“恨”,皆屬夫子自道。意思說我之所以生愁是由於山外還有更高的山,所以恨極了(“恨殺”猶言“恨透了”)是由於樹邊還有更多的樹。山太高樹太密,自然隔斷了秋月的清光,不能照臨下土,當然也就無從使自己與皎潔的月色共在一處。這樣來理解,是能體現出詩人的寄托的。蓋不見光明,便是黑暗世界,這意味著在元王朝統治之下無從重見天日;不見團明月,便反襯出詩人國亡家破後的孤寂憂傷,從而愁多而恨烈。這愁和恨實隱約包含了國愁家恨。但近時見一宋詩選本,譯注者卻把這四句詩理解為旁觀語氣,其譯文雲:“座座山峰愁情不斷,株株樹木遺恨無限,請隔斷這秋月的光輝,宋朝的遺民與新貴們不共戴天!”把山和樹作為愁與恨的主語,已覺格難通;而隔斷月光的描述不是客觀存在卻成為作者的主觀設想,且以使令語氣出之,更是顛倒詩意。至於末句,還在詩意之外由譯注者憑主觀臆想平添出詩中根本未涉及的故國遺民和新朝顯貴,不僅無中生有,節外生枝,而且犯了添字解詩的大忌。這樣講看似把詩的境界拔得很高,其實則大大曲解了作者的原意。從這種錯誤的理解出發,任憑注家如何分析鑒賞,隻會把讀者導向誤區,引入歧途。故我始終堅持,講讀古人詩第一步必須正確理解原詩本義。如作為注釋或今譯者,則更應指導讀者真正讀懂詩中的一詞一句。若詩義尚未弄懂,或主觀隨意地亂說一氣,盡管縱情高論,侈言欣賞,亦無異癡人說夢。