239 關於姓氏、地名的音義(1 / 1)

《北京晚報》“五色土”版不久前發表了林小安先生《也談姓名、地名的讀音》的大作,旨在要尊重民間習慣讀音而不應一味遵循當前字典、詞典的標音來讀,道理很對。但林文也略有可商榷處。不揣冒昧,提出來供參考。

“蓋”字如果是姓氏,確音“葛”不音“丐”。如西漢人蓋寬饒,“蓋”即應讀為“葛”。而蓋叫天先生本姓張名英傑,並不姓蓋。“蓋叫天”是他的藝名,取義於蓋過(超過,壓過)“叫天”,故仍當讀“丐”。“叫天”原為鳥名,其鳴聲清越嘹亮,響徹雲霄。譚鑫培的父親名誌道,工老旦,嗓音高亮,人譽為“譚叫天”,故鑫培藝名“小叫天”。張英傑初演汪(桂芬)派老生,藝名為“蓋叫天”,希望勝過譚鑫培,後來才改演武生。林文所舉例顯然不恰當。

至於“解”之讀“海”,正如江南人把“鞋子”讀成“孩子”,是古音也是方音。但依照普通話的讀法來讀,讀“解”為“懈”不能算錯,也沒有不尊重本姓人的意思,更談不到強加於人。電台、電視台播音員應按照普通話的發音來讀,不一定非讀古音或方音不可。

嚴格地說,本姓人讀自己的姓也不一定就合乎標準。如“諶”字應讀“忱”,而今天姓諶的人十之七八都讀其本姓為“甚”(精通古籍者則自謂其姓讀“忱”)。為了尊重本姓人,我們不宜硬讓讀“甚”的人改讀“忱”音(其實在古書裏“諶”、“忱”本相通,音義全同),但不能說“諶”不應讀“忱”而隻能讀“甚”。

林文釋“渤”為“即渤海”,也不十分確切。“渤”一詞,漢賦中屢見,有兩種解釋。一種據《說文》,“渤”訓“海之別也”。段玉裁注:“海之別猶江之別,渤屬於海而非大海,猶沱屬於江而非大江也。”林文或據此以為“渤”即今渤海灣,因為海灣有“海之別”的意思。但另一種解釋乃是:“海旁曰渤,斷水曰”(見《史記索隱》)。故揚雄《解嘲》中有“渤之島”一句。蓋“渤”為海旁半島,“□”為海上孤島(四麵與水切斷),那就不一定指渤海了。

1997年6月