按照姚文元開列的三十幾道題目,關於《海瑞罷官》的討論,曠日持久地在《文彙報》上進行,一整版又一整版,連篇累牘,沒完沒了。
一出京劇《海瑞罷官》,用得著花那麼多的篇幅,無窮無盡地討論下去?
如果說要“引蛇出洞”,許許多多專家、教授都已表了態,講了話,寫了文章,幹嗎還要“深入、持久開展討論”?
在《文彙報》社,已有人厭倦了,希望早點結束這場漫無際涯的“學術討論”。
張春橋在冷笑,說了一句叫人摸不著頭腦的話:“大戰還沒有開始哩!”
他,正在下第四步棋,名曰“圍城打援”。
“圍城打援”本是軍事用語,即:“進攻的一方以一部分兵力包圍據守城鎮的敵人,誘使敵人從其他地方派兵援救,而以事先部署好的主力部隊來殲滅敵人的援兵。”現在,張春橋把吳晗當成已被圍困於城中的敵人,曠日持久地討論《海瑞罷官》,對吳晗“圍而不殲”。張春橋的目光,注視著城外的援軍……
張春橋和姚文元無日不在關注著來自北京的消息。江青早就說過,她在北京得不到支持,才來上海點燃批判《海瑞罷官》之火。
北京,隱伏著吳晗的強大的援軍!
姚文元的長文在《文彙報》上拋出之後,北京保持緘默。
張春橋囑令上海人民出版社把姚文元的文章排成單行本,以便到北京散發,攻入那個“盤根錯節”、“水潑不進”的“頑固堡壘”。上海人民出版社作為急件,排好了姚文元的文章,打好了紙型,就要付印。這時,江青給張春橋來電,上海不必印了,由人民出版社在北京印行。
正在人民出版社準備排印姚文元的文章時,北京的報紙終於表態了:十一月二十九日,亦即姚文元的文章在《文彙報》上發表後的第十九天,《解放軍報》和《北京日報》均在第二版轉載,並各自加了“編者按”。次日,《人民日報》在第五版“學術研究”欄裏轉載姚文,加入“編者按”。十二月二日,《光明日報》在第二版轉載姚文,加了“編者按”,並轉載了《人民日報》的“編者按”。
張春橋和姚文元研究著北京各報:什麼時候轉載,登在第幾版,尤其是“編者按”的每一句話,都被視為某種形式的表態。
《北京日報》、《人民日報》和《光明日報》的態度是差不多的,“編者按”隻是強調“百花齊放,百家爭鳴”即不偏袒吳晗,也不傾向於姚文元。唯有林彪手下的《解放軍報》,發表了“旗幟鮮明”的“編者按”,一點也不含糊地說:“一九六一年,吳晗同誌編了一本京劇《海瑞罷官》。這個戲,是一株大毒草。……我們軍隊的同誌,不僅要善於在戰場上進行階級鬥爭,而且要善於在政治思想戰線上進行階級鬥爭。遇到什麼事情,都要用鼻子嗅一嗅……”