韓國人吃橡子(1 / 1)

有一種韓國小吃食,在中國從沒見過,因此也就沒有對應的漢語名稱。經過認真推敲,我為它編排出一個譯名,叫“堵頭栗”。這三個字,與韓語發音難得地接近,字麵意思也很貼切,應該是非常符合翻譯原則“信達雅”的傑作。

堵頭栗,即可能造成身體某一頭發生堵塞的一種幹果及其製成品。這種幹果是橡子。其製成品,是經過粉碎、過濾、發酵諸道工序後做成的一種糕狀物,意譯應該為“橡子皮凍”。深棕褐色,有彈性,進食時配醬油及蔥末,味清香,微苦。

最初語學堂老師教到這個韓語詞時,還拿出了彩色圖片給我們欣賞,解釋說是橡子粉做的。我很疑惑,橡子?榛子吧。橡子是柞樹的果實,夏天青綠,秋後褐黃,硬脆,有極澀的味道。在有天災的年月裏,大家頂多也就吃吃樹葉樹皮和草根。要等到人禍慘烈,橡子才能出場,充當代食品。因為橡子磨粉看起來像次一等的白麵,但是吃進胃裏不消化,會在直腸幹硬板結,無法通暢下泄,重症患者甚至需要至親幫忙用手來摳。而榛子是榛柴的種子,顆小,結實,味極香,是北方地產幹果中的上品。

後經多方求證,果真不是榛子,是橡子。當然,中國人也是吃過橡子的,橡子麵窩窩頭,當年是日本人逼勞工吃的東西,與萬人坑、柳條帽有著相同的記憶色調,又灰暗,又絕望,彌漫著血腥的味道。現在,韓國人依然在吃橡子,試想一下,這樣的消息傳回國內,會引起大家什麼樣的反應呢?沒來過韓國,但聽說過韓國飲食單調的人,會略顯興災樂禍:看看,他們吃些什麼?但我希望,會有有心人,受此啟發,拿出行動來,也開發出咱們自己的橡子產品。要知道,北方的山上,入秋之後,橡子漫山滾。若真能搞好開發,不止是為農民兄弟做了好事,也是在為構建和諧社會添油加醋。

當然,把橡子皮凍叫成堵頭栗,是戲噱說法。堵頭栗是深加工產品,並不堵身體的任何一頭。而且,把橡子及製成品叫“栗”,是取橡子與栗子外形相像。這對栗子來講,有點不公平。韓國也是有栗子的。中國人吃栗子,招法很多,家常是水煮,街頭則用鐵砂炒,用爆米花機炸。韓國人隻有一招,就是直接用炭火烤,烤得栗子四分五裂,爛腸爛肚的,但其妙處是,香得原滋原味。

韓國人吃橡子是件新鮮事,同樣新鮮的,是韓國人吃爆米花。這種粗黑零食,在中國的城市裏已不太容易尋到蹤影,可漢城人卻還在大吃特吃,無論童叟。還有一種東西叫米腸,在延邊讀書時曾經吃過,是用豬血混大米灌腸煮熟,之後切成大塊,連湯吞食,美味無比。那時節,還有同學因為多次請女孩吃這種東西而把戀愛談成了的記錄。可是在韓國,米腸裏隻有米與粉絲,豬血被抽條了,另外配以豬肺,軟囊囊的,不一小心就能把人吃惡心了。

以上所列的這些吃食,在首爾最繁華的大街兩側都很容易找到,那裏的小食攤三步一崗五步一哨。而在中國的很多城市,據說為了國際化,這類小食攤,都被法不容情地取締了。在取締過程中,城管人員像土匪一樣將攤主成筐的雞蛋摔得滿地黃白,像成龍拍電影一樣把攤子砸得稀巴爛,這樣的場景,曾在朗朗白日下反複上演。對此,我將永遠耿耿於懷。