堂妹阿卜萊,居我心田間。
係我魂所在,無時不思念。
安塔拉吟罷詩,騎士們無不欣喜。這時,埃杜班也深深沉醉於愛情之中。他說:
“父親,你吟的詩句勾起了我的詩興,我想以你的詩韻吟上一首。孩兒若不跟從父親,不會有什麼出息。我很喜歡父親的詩意,因此想用同韻和詩一首。”
說罷,埃杜班吟誦道:
戴阿德到來,有情人團圓。
萬讚歸安拉,歡迎發心間。
鍾情戴阿德,當初起一眼。
愛入魂血裏,如洪將地漫。
隻要活世上,此愛永不變。
縱使篩盛水,海枯頑石爛。
苦掙日已去,歡樂業回還。
此情告鄉親,聞之俱歡顏。
吾父安塔拉,吾母賽爾娃。
新娘戴阿德,美景眼前現。
埃杜班邊走邊和戴阿德談發生的事情,並告訴她說,安塔拉就是他的生父。
戴阿德聽後非常高興。
大隊人馬終於到達了舒爾拜大地和賽阿德山,他們回到家鄉,鄉親們熱烈歡迎他們。
第二天,安塔拉為他們舉行盛大宴會,席間安塔拉向騎士們介紹了他的兒子埃杜班如何勇敢善戰、所向無敵,而且善於發號施令,不讓波斯科斯魯。大家聽後,都為父子相見感到欣喜,祝賀聲此起彼伏,賓主沉浸在盛大節日一般的歡樂之中。
盛宴結束,安塔拉去見阿卜萊,發現妻子愁眉緊鎖,無精打采。安塔拉問:
“堂妹,你怎麼啦?”
阿卜萊說:
“壞小子啊,你看看同族的人,有誰像你一樣這樣行事?你把我害苦啦!你竟然又娶了三個女人,完全忘記了你曾是在丘山上穿著粗毛袍牧放駱駝的賤奴。我本是大家閨秀,你離開我走你的吧!你現在有了像賽爾娃、邁哈麗婭這樣的妻子,你跟她們去吧!”
安塔拉聽後感到難過。他對阿卜萊說:
“親愛的,我的心中隻有你。不過,堂妹,我可以把這幾位優秀騎士的母親趕走。”
阿卜萊聽後嚎啕大哭起來,安塔拉急忙好言勸慰,然後和阿卜萊一起過夜,終於使阿卜萊安靜了下來。
一夜過去,安塔拉從酒醉中剛剛醒來,牧奴們紛紛趕來見安塔拉,向他訴苦說牧場因為連年少雨而牧草長勢不好,牛羊駱駝麵臨著饑餓之災。安塔拉聽到這個消息,立即把舍布卜叫來,對他說:
“胞兄,牧奴們說牧場上的草長勢不好,你知道我們的牲畜很多,而這裏的牧草不足以養活它們,你知道哪裏的水草豐美嗎?”
[0677]轉移之戰
舍布卜說:
“我知道有那麼兩個地方,水草再豐茂不過了。其一是賽哈拜勒沙漠,另一個則是鴕鳥窩、烏鴉草原、野狼峪。在烏鴉草原與野狼峪之間有一個地方,名叫‘齊特穀’。賽哈拜勒沙漠上有多處牧場,那裏水源豐富,是罕劄來部族的屬地,人煙稠密,互為親朋,另外還有一支強有力的大軍。鴕鳥窩、烏鴉草原、野狼峪一帶土地寬廣,水源充足。這兩個地方都可取,你願意去哪個地方,可以任選其一,均可以安身立命。”
安塔拉聽舍布卜提到這兩個地方,思考片刻之後,問道:
“胞兄,這幾片土地能讓我們的駱駝、牛羊和馬匹有充足的草吃嗎?”
“沒問題,足以養好我們的牛羊、馬匹和駱駝。不過那裏的人是不會停止戰鬥廝殺的,因為誰也不會甘願將自己的土地讓給別人,尤其是那些愚昧的阿拉伯人。”
“胞兄,你趕著駱駝去賽哈拜勒沙漠吧,讓邁賽拉、埃蘇布跟你一道去,由埃杜班負責保衛他們。”
“好吧,就照你的安排辦。有這三位英雄在,足以與兩萬人馬作戰。”