正文 第28章(2 / 3)

安塔拉吟詩呼喚阿爾沃道:喚聲阿爾沃,阿卜斯雄獅:

望君且放心,勝利屬我你。

我魂交死神,坦然乃吾妻。

諾言矛與盾,勝方脫征衣。戰鬥仍在繼續,鮮血流淌,直到天色大亮,太陽升起在東方。安塔拉盯上了邁斯歐德的舅舅阿嘎布,聽他聲嘶力竭地喊叫道:

“弟兄們,弟兄們,殺死阿卜斯人,殺死阿卜斯人!”

就在阿嘎布喊叫之時,安塔拉策馬直朝他撲將過去,一聲大喊,揮矛猛刺,矛頭刺入了阿嘎布的五髒六腑,頓見那五大三粗的騎士落馬倒地,肝腸外掛,一命嗚呼。

阿卜斯騎士們繼續猛攻,凱勒布人眼見阿卜斯人勢不可擋,自己的人馬傷亡慘重,紛紛慌忙逃竄,他們簡直不敢相信自己能夠免於一死。

時近正午,阿卜斯騎士們勝利返回,騎士們百般讚揚安塔拉,感謝他奮勇殺敵,戰功卓著,貢獻非凡。當他們行至住地時,阿卜萊的哥哥阿慕爾動情地說:

“憑安拉起誓,安塔拉真了不起,正是因為有他參戰,敵人才潰不成軍,將領喪命,幸存者東逃西散。”

族王蓋斯對他的兄弟們及阿慕爾說:

“阿慕爾,你說得對。安塔拉勇敢善戰,消滅了眾多敵人,值得讚揚,無可挑剔,無愧於騎士之王的稱號。”

安塔拉一行人馬帶回很多戰利品,其中有馬匹、長矛、寶劍,還有甲衣,數量之多為人們見所未見聞所未聞。

阿慕爾走去見妹妹阿卜萊,百般讚揚感謝安塔拉,對妹妹暢述他在戰場上所親眼看到的關於安塔拉的奇跡。他對阿卜萊說:

“妹妹,昨天夜裏,你的丈夫英姿勃勃,出手不凡,爭氣露臉,令眾多騎士自歎弗如啊!如果不是英勇善戰,勢壓群敵,你非落入敵手不可,婦女和孩子們都會淪為俘虜,就連祖海爾的兒子們也救不了你。”

阿卜萊聽後微微一笑,聽到哥哥讚美自己的丈夫,心裏有說不出的高興。正是因為聽到別人讚頌安塔拉勇氣非凡,武藝超群,她打內心深處更加愛安塔拉。

阿卜萊獨自走去,來到安塔拉的麵前,發現他的矛頭還在滴血,於是急忙上前親吻安塔拉的麵頰和前胸。阿卜萊說:

“堂兄,感謝安拉保佑你平安歸返,讚美安拉讓你獲得了大批戰利品,為族人贏得了勝利。”

安塔拉說:

“親愛的,我還要告訴你,我是斬殺了眾多敵人之後平安返回的。他們喪命在沙場,凶鳥在他們的頭上盤旋。我一定要到邁斯歐德的家園去,用我的青鋒削下他的首級,或用我的長矛刺穿他的胸膛,將他們騎士的血和肉化作猛禽野獸的美食佳肴,讓他們交出這塊土地來。你若不信我的話,請向你的哥哥阿慕爾打聽我的行動。”

說到這裏,安塔拉詩興來臨,隨口吟誦道:喚聲阿卜萊,請問你長兄:

我如何殺敵,敵又怎樣攻。

你若疑我言,問我怎行動。

夜下敵追來,氣勢何其凶!

個個強有力,人人自稱勇。

鬥膽點戰火,劍拔又張弓。

阿卜斯猛獅,滅火逞英雄。

揮劍鮮血淌,怒火映山紅。

雙手舉長矛,鋒呈月牙形。

狠朝右側刺,左邊人喪命。

僅需一回合,敵逃奔西東。

驚恐漫大地,人人話青鋒。

若我背約言,後果自顯明:

奧馬拉纏你,貪心未曾終。

猛禽餐其肉,你穩居山中。阿卜萊聽後,對安塔拉說:

“憑你的生命起誓,我是從哥哥那裏聽到這個消息的。”

安塔拉說:

“邁斯歐德的差使江德勒到來時,才想到奧馬拉說的那些話。奧馬拉曾示意蓋斯把你從我的手中奪去,把你送給邁斯歐德,因為奧馬拉怯懦無能,內心對邁斯歐德充滿恐懼。為了保護你,我必須給邁斯歐德及其部族一點兒厲害看看。要知道,他們對我冷酷無情,如果他們有能力,他們就敢於飲我的血,食我的肉。但是,我要忍耐,忍耐乃勝者法寶。萬事都有開頭和結尾。”

說罷,安塔拉休息了約一個時辰。愛獸迷走了進來,對他說:

“騎士之王,我們立即起程去征服那個邁斯歐德吧!隻要他對我們抱有敵意,我們就應該消滅他。假若我們粗心大意,一時輕視他,他就會帶領所有人馬來尋釁報仇。”