[0419]雙方相識
當安塔拉從歐邁爾手中奪過皮盾,歐邁爾從安塔拉手中奪過印度寶劍時,夜幕已經垂降。歐邁爾像憤怒的雄獅一樣撲向安塔拉,二人在夜色下激戰起來。二人相互接近,揮劍進行拚殺。雙方騎士為二人擔心,但二人依然拚搏不停,時而彼攻此守,時而此守彼攻,一直從黑夜搏殺到天明。
朝陽從東方升起,照亮了大地山川,黑暗大軍已經徹底敗北。此時此刻,再看安塔拉和歐邁爾,隻見二人的手中隻握著皮盾的把手,兩位英雄開始了徒手搏鬥,此抓彼腰帶,彼摟此之腰,你推我搡,我踢腿你絆腳,二強相交,分不出勝和負,直到太陽升得老高,雙雙膝跪地上,已顯得疲憊不堪,都以為死神已經離自己不遠。眼見此景,雙方騎士個個驚恐不安,人人心神忐忑。
歐邁爾已經感到疲勞,對拚殺感到厭煩。麵對安塔拉的勇猛和豪氣,歐邁爾一時不知如何是好,驚異安塔拉能耐得住如此持久的廝殺和搏鬥,卻發現安塔拉像一頭公牛,力大無窮,不急不躁,不煩不亂,而自己卻總是處於下風,擔心自己敗在安塔拉的麵前。想到這些,歐邁爾高聲喊道:
“喂,騎士之王,且慢,請稍稍休息一下。你雖是當今城鄉的一位無敵騎士,但不要妄想將我置於死地,或者將我徹底征服。在當今,你和我都是無可替代的騎士英雄,隻不過我稍弱,而你稍強些罷了。占卜師們已經預言我會活到阿德南部族先知出現之日,那是安拉的使者,我將同使者的騎士進行一場廝殺。你和我之間的搏鬥已經夠了,騎士們看得眼花繚亂。我倆之間既無仇可報,又無恥要雪,而且我也不會和你爭阿卜萊,沒有給你造成任何災難。我承認你勇敢善戰,膂力非凡。我想選擇你作為我的朋友和夥伴,成為我排除災難的可靠支柱。因為你果然是當今騎士之王,我將在我的騎士當中公開宣傳你的輝煌戰績。隻要你在,直到阿德南部族先知出現,我既不騎馬,也不再揮劍。先知出現之後,必將廢除多神教,砸碎偶像。請你考慮一下賢哲和占卜師們說的那些話。騎士之王,我從你身上看到了從未看到過的品性和稟賦。”
安塔拉聽後,想不到歐邁爾會說出這樣一番友好的話,於是對歐邁爾說:
“憑阿拉伯人的良心起誓,我實在出手太重了,讓你受了苦。”
隨即二人相互擁抱,相互結為盟友,發誓決不相互背叛。兩位騎士英雄就地搭起帳篷一道休息,相互親切交談,直到次日清晨陽光照亮大地。當二人決定回返時,互相依依惜別,心裏的仇恨已經煙消雲散。
歐邁爾吟詩讚頌安塔拉道:
我遇一騎士,膚色黑似漆,
乃是英雄漢,堪與雄獅比。
膂力過眾人,一吼響霹靂。
牙齒呈潔白,黑夜放光輝。
無黑矛不利,缺黑麝不貴。
幸福一騎士,似頭領行為。
當他一助手,榮耀身自隨。
與其結友伴,萬難不愁摧。歐邁爾率眾騎士回返,終於回到了天房。
安塔拉為與歐邁爾在交戰中相識並結為好友而高興,他與同伴們邊走,邊向他們表述歐邁爾如何勇敢堅強。安塔拉說:
“弟兄們,我還沒有見過比歐邁爾更堅強、勇敢的人。和歐邁爾結交為朋友,真使我感到高興。我們可以不要再受他的威脅了。”
說到這裏,安塔拉抑製不住興奮之情,順口吟誦道:起誓我麵前,蒼穹與繁星。
偶像與主神,歐拉二神靈:歐拉:指阿拉伯半島人崇拜的兩位女神,即歐薩和拉特。
生平首次遇,一位真英雄。
堪比莽原獅,廝殺果凶猛。
喚聲阿卜萊,謊言切莫聽!
對手無敵意,弟兄俱歡興。
阿卜萊莫怕,我力伏群英。
吾父舍達德,天下揚我名。
有膽敢踏海,不畏波濤湧。
胯下千裏駒,戰激舞青鋒。
出口詩成篇,吾堪稱世雄。
敢放敵一馬,令其知恩情。
遇事有主意,禁止令必行。安塔拉一行遇駱駝牛羊便搶,有人阻擋必殺。舍布卜帶著眾騎士在曠野上走了一天一夜,於第二天中午時分來到一片丘山之間,遠遠看到一位騎著一峰紅毛駱駝的阿拉伯人。舍布卜立即策馬前去,走近仔細一看,原來是一位阿米爾部族人,名叫“侯忒艾”侯忒艾(?—679):阿拉伯跨時代詩人。生於內誌阿卜斯部族。母親是奴婢。因其出身低賤,加之身材矮小,相貌醜陋,遂養成自卑逆反心理,又因貧困、負擔重,故以諷刺和讚美詩為謀生手段,被認為是當時諷刺詩的泰鬥。有詩集傳世,1890年首次印行。其詩刻意推敲,反複修改,力求語言生動、形象,表達準確、細致,被稱為“詩奴”。其名篇有《空腹三日》等。是一位有名的阿拉伯詩人,有詩集行世。