正文 第47章(1 / 3)

栽德一聽,立即從新婚之夜的陶醉中蘇醒過來,眼冒金星,紅似火炭,一聲大喊,對手下人說:

“快把我的‘風騅’牽來,我要立即去追這些歹徒,定讓他們的軀體嚐一嚐我的銳利長矛,即使他們已經回到自己的老窩。”

那個人走去不久即返回,而且麵色蒼白,神情慌張。栽德問:

“‘風騅’呢?你怎麼回來得這麼快?”

“主公,‘風騅’被人偷走了。看守馬的人倒在了地上,不知道是誰殺死了他。”

栽德一聽,氣憤難抑,揮拳朝自己的頭上一擊,轉身走到帳篷間,佩帶上一口印度寶劍,飛身躍上一匹馬,揚鞭奔馳而去。村上人見他騎馬離去,驚叫聲四起。頭領縱馬離去的消息傳開,騎士們紛紛上馬向著沙漠飛馳而去。栽德的父親穆海勒老人亦上馬跟著兒子馳去。奈卜罕部族五千騎兵你追我趕,向著丘山和穀地奔馳,迅速分散在各個山頭和山穀。栽德策馬跑在大隊人馬最前列,時而左殺,時而右竄,用心尋覓馬蹄印和腳印。正在這時,忽見一隊人馬趕到栽德身邊,對他說:

“頭領大人,我轉到髑髏穀,發現我們一夥同伴的屍體,那裏的母馬和馬駒已被搶走,穀地變得空空如也,既無馬跡,也無人影。”

原來那穀中有兩千多匹馬和馬駒,其中一千匹是栽德和他父親的,其餘的馬匹則是本部族頭人的私有財產。那裏的成群馬匹正是奈卜罕部族人足以向其他阿拉伯人炫耀的一筆寶貴財富,而且全部是上等阿拉伯純種馬。

栽德聽說人被殺死、馬失蹤影,不禁痛苦難耐,頓時如瘋似癲,連連批打自己的麵頰。幾乎感到麵前一片黑暗,如若雙目失明。隨後,他在曠野上左右徘徊,一心尋覓逃走的俘虜的足跡,但一無所獲。

父親見此情景,心中十分難過,於是對兒子說:

“孩子,你要憐惜自己,情緒鎮定一些!”

栽德說:

“憑安拉起誓,這種事情定是一夥阿米爾部族人幹的。要幹這種事,人數也不會太少。他們洗劫了我們的村莊,破壞了我們的家園。我們最好忍耐一下,等弄明情況再作理論。我們應該派人出去打探消息。看來他們來救自己的部族人時,發現我們正在舉行盛大宴會,沉浸在歡慶之中,於是擇機下手,將他們的人救了出去。這就是忽視大事者的報應啊!”

隨後,栽德帶領人馬去髑髏穀,尋覓被搶去的馬匹的蹄印。他們一直奔波到天黑才轉回,終於發現馬蹄印向著阿米爾部族家園延伸而去。

栽德對父親說:

“我說這是阿米爾人幹的,看來果然如我所料。我們的馬匹就是他們搶走的。”

穆海勒說:

“孩子,你說得對,有眼力。依我之見,你趕快帶我們回家園去,另做安排;如若不然,我們還會遇到不測,遭受另外多方麵的損失。其一,我們的對手已經走遠,他們身邊沒有駱駝,隻有上等阿拉伯純種馬,奔跑如飛,我們隻能望塵莫及,追趕不上他們;其二,夜幕已經降臨,恐怕我們追趕途中看不清馬蹄印,因之會迷路,白白辛苦,即使追上了阿米爾人,我們也已疲憊不堪,說不定還會遭到阿米爾人的暗算。阿米爾人不會很少,而是會很多,他們當中不乏埃什姆·本·馬裏克等英雄豪傑,尤其是那個長矛大王埃什姆·本·馬裏克,更是名不虛傳,甚是厲害。就在今年,阿卜斯、阿德南部族人和他們做了鄰居,如果我們輕易向他們發動進攻,勢必損失大於收獲,說不定會被他們置於死地。因此,我們最好先返回家園,派人到塔伊部族去,把我們的遭遇告訴他們,要求他們派騎士支援我們,同時把我們的盟友們全都召集來,然後帶領一支龐大大軍出征,以期報仇雪恥。”

栽德聽父親這樣一說,自感父親的意見正確無比,答應按父親的想法行事,立即調轉馬頭回返。一路上栽德不時地咬自己的手指頭,後悔之意難以言表,總也想不出俘虜是怎樣脫逃的,心想莫非那阿密爾·本·圖非勒生了翅膀……

[0423]脫逃秘密

究竟阿密爾·本·圖非勒及其夥伴們是怎樣得救的呢?列位聽官,待我慢慢道來。

安塔拉與詩人侯忒艾談過話後,即帶詩人縱馬向著奈卜罕部族家園飛馳而去。當他們接近目的地時,安塔拉便派舍布卜前去打探虛實,而他自己則考慮從何處入手,如何看到阿米爾部族騎士的所在地。

舍布卜把隨身武器留在安塔拉身旁,並叮囑騎士們在一個地方埋伏好,然後獨自走去。當他接近奈卜罕部族家園的帳篷群時,看到那裏坐滿了人,騎士、英雄、老人、孩子都有,邊開懷暢飲,邊聆聽歌女們唱詩。奴仆們也都在那裏把盞舉杯,完全沒有想到有什麼災難降臨。