正文 第4章(2 / 3)

“族王大人,今晨何時出發?”

正當他們商量拚搏方案之時,忽見被俘的族人們朝他們走來:拉比阿和奧馬拉各騎一匹阿拉伯純種寶馬,身穿嶄新禮袍,頭纏庫法絲繡方巾,二人身後的人們也都身著節日盛裝,喜形於色,十分風光。

阿卜斯騎士們一看他們那種欣喜自得的樣子,決定緩些時間出戰,情不自禁地向他們走了過去。騎士們把他們圍起來,問他們是怎麼樣解脫的,他們把和解之事向族人們講了一遍。拉比阿奸狡多謀,急忙下馬,走到騎士之王安塔拉的麵前,與安塔拉擁抱,連連親吻安塔拉的前胸,讚揚他人品高尚,武藝高強,說道:

“好兄弟,你的威嚴令敵人聞之生畏,單憑你的青鋒寶劍,就能戰勝眾敵,即使他們人多勢眾,站滿荒原。我們正是借你之光得到釋放,因為你勇敢善戰、威名遠揚,我們才得以掙脫桎梏回帳。”

接著,拉比阿詩興大發,為讚頌安塔拉而吟誦道:厚德騎士王,恩惠博施廣:

求者足興歸,解困笑容颺。

受惠眾人馬,記恩永不忘。

威嚴退群敵,兩軍離沙場。

莫怪我輩愚,諒我輩荒唐。

不忘君舉善,似山立丘崗。

遠近一枝秀,德行遍四方。拉比阿吟罷詩,安塔拉對之表示感謝,微微一笑,暗自驚詫他那明讚之中暗含的惡意。安塔拉說:

“拉比阿,憑安拉起誓,你的這一舉動斷送了我們的決心,讓那些凱勒卜人高興起來了。假若你再忍上一忍,不答應他們的請求,我會讓你滿載而歸,馬匹盡挑,駱駝成群。”

拉比阿說:

“兄弟,憑你的生命起誓,我之所以采取這種行動,原因在於認定它是完全正確的。第一,我們擺脫了遭難的境遇;第二,擔心你們會遇到預想不到的困難,因為他們想把婦女和孩子送到山上去,在那裏構築碉堡,進行抵抗,並且立即派人到也門各部族求援,以便集結大軍與我們開戰,到那時,恐怕我們難以取勝;第三,我聽你哥哥舍布卜說,他已將鄔姆及其兒子救出,本來怕有什麼人把他們轉移到另外一個我們找不到的地方,如今這種擔心已經消除。我們到此來的目的已經達到,不至於空手失望而歸。因此,我以為答應他們的修好要求為好。”

安塔拉說:

“你的想法倒也是不錯。”

說罷,他們向族王蓋斯那裏走去。他們把與凱勒卜部族達成和解之事告訴了族王。大家一致認可拉比阿的和解舉動,阿卜斯騎士們相繼下馬,收起武器,回到營帳休息。隨後,阿卜斯大軍派使者去見塔拉伊阿,告訴他及他的手下騎士,阿卜斯人讚同修好大業,立即罷戰退兵。

第二天,族王蓋斯下令拆除營帳,立即起程返回故裏,大隊人馬踏上歸程。由於騎士之王的到來,他們不戰而勝,個個興高采烈,人人談笑風生。隻有奧馬拉覺得肝膽俱裂,寧可頭斷魂飛,也不希望依靠安塔拉得以活命。

長途跋涉之中,安塔拉因思念家園而神魂不安,夜不能眠。他回想起此次出征所經曆的種種危險,不禁詩興湧動,情不自禁,慨然吟誦道:阿卜萊家園,業醒廢墟夢。

心酸與苦楚,已隨煙升空。

吾心在故園,身隨轎遠行。

我寄情與思,賽阿德山中。

喚聲阿卜萊,賀你會英雄。

當知青鋒利,一揮大限定。

不畏煙塵起,戰中華發生。

阿卜斯遭困,幸遇敵頭領;

縱馬長矛出,敵首一命終。

深入敵族地,不僅揚威名。

馬踏帥旗倒,四望皆逃兵。

好漢愛獸迷,激戰建奇功。

一日糧水盡,溪旁入夢境;

奸狡蒙麵人,俘我人未醒;

舍布卜救我,及時顯神勇。

喚聲阿卜萊,莫為我憂生:

麵臨災與難,無往而不勝。

阿德南部族,何懼災難重!

賽阿德山上,高照有吉星:

帝星太子星,相遇會土星。阿卜斯人聽到安塔拉吟誦的詩句,無不感到欣喜若狂。族王蓋斯說:

“騎士之王,你的詩句多麼美妙!你的話音多麼甜美!你的長矛所向披靡,你的青鋒何其鋒利!”

安塔拉上前親吻族王的雙手,感謝他的褒獎。

拉比阿一直走在安塔拉的身邊,祝賀安塔拉凱旋而歸,並祝賀他認識了自己的弟弟馬茲尼。舍布卜一直在大隊人馬前帶路,一路順利到達了什阿堡大地。當他們接近什阿堡時,舍布卜先行一步,向著穆基德及其母親和白德爾·本·舒克爾暫時棲身的山洞走去。