正文 第47章(1 / 3)

艾茲德士爾說:

“阿媽,廝殺不像說話那麼容易呀!我擔心我對這個女子采取了過激手段,父王在與阿拉伯大軍廝殺中受到什麼意外損失,因此會責備起我來,說不定還會取消我的王位繼承權,一怒之下把王位傳給我的某一個弟弟,使我因貪色而得不償失啊!我還是忍耐一下,等著情況明朗之後再做決斷。凡事要考慮到後果,才不至於遭受抱怨。”

艾茲德士爾王子熬過白天,夜下輾轉反側,合不上眼,無法入眠,擔心一旦惹怒阿卜萊,會發生意外,更怕此事產生不良後果而讓父王怪罪他。

次日天亮,傳來喜訊,安塔拉·本·舍達德與淪為俘虜的阿拉伯騎士被押送到了京城,差使還向艾茲德士爾王子報喜說波斯大軍戰勝了阿拉伯大軍。王子聽到這個消息,心中的憂慮頓時消散,對周圍的宮役說:

“你們去把那些阿拉伯女俘放出來,讓她們看看她們的男人!”

王子又下令讓侍衛官押著那些男俘虜從女俘們的麵前走過去,侍衛官立即執行王子的命令。不到一個時辰,宮役們已把阿拉伯女俘帶到了男俘們經過的地方。刹那之間,喊聲四起,波斯騎士站立路旁,劍拔弩張,氣氛陰森,如臨戰場。

阿拉伯女子們看到她們的男人被押解過來,自感災難臨頭,無法抵抗。波斯騎士帶著被捆綁在駝背上的阿拉伯俘虜從宮下經過,他們對站在高處的王子介紹說,那些俘虜都是阿拉伯的騎士英雄,而騎士英雄的馬匹就跟在駱駝的後麵,馬背上馱著他們的長矛、寶劍和盾牌。

艾茲德士爾看到安塔拉·本·舍達德也成了自己的階下囚,自信輕易就可以占有阿卜萊,心中有說不出的高興。侍衛們高聲喊叫,說著不同的語言,人們聽後不知他們在說什麼。

阿拉伯女子們看到她們的男人,紛紛摘掉麵紗,睜大眼睛,相信災難必將臨頭。安塔拉看到波斯人這樣欺辱他們,自覺見所未見,聞所未聞,怒火難抑,掙脫綁繩,跳下駝背,對夥伴們高聲喊道:

“弟兄們,我們不能聽憑這些膽小鬼們像驅趕駱駝一樣驅趕我們!掙斷繩索,投入廝殺戰鬥中去吧!你們應該曉得,揮劍上陣廝殺總比手腳被捆要好得多。我們不能讓我們的族人看著我們被鐐銬束縛,我們也不能眼看著她們成為這些歹徒手中的俘虜,無疑這使我們麵臨巨大災難。夥伴們,準備戰鬥吧!”

“騎士之王,你說得很對!”阿拉伯騎士異口同聲說。

隨後,阿拉伯騎士一一掙脫桎梏,跳下駝背。哈尼·本·邁斯歐德對著波斯侍衛、宮役大聲喊道:

“膽小鬼們,我是迪卡爾戰役的大英雄,聞名四方的騎士,不怕你們人多如沙粒。你們的王子希爾桑就喪命在我的寶劍之下,如果你們有男子漢大丈夫氣概,就為你們的王子報仇吧!你們休拿折磨、懲治威脅我們!”

艾茲德士爾王太子聽哈尼這樣一喊,沒有吱聲,心中的怒氣有增無減。他說:

“憑火神起誓,這個貝杜因人說的是實話,如果父王有什麼意見,也會命令我把他們關押在地窖裏。憑火神起誓,地窖裏沒有光,我一定要讓他們受盡屈辱,就像父王對待努阿曼國王那樣,拉出瘋象,把他們一個個拋給瘋象,讓瘋象踐踏他們致死。”

旋即,艾茲德士爾王子下令把瘋象拉出來,首先把安塔拉拋給瘋象。

養象人聽王子這麼一說,立即喚來戴姨。艾茲德士爾王子對戴姨說:

“阿媽,實現我的願望的時間到了。你到阿卜萊那裏去一趟,把我的安排告訴她,對她說:‘你要想你的堂兄平平安安,你就乖乖地把自己交給太子。’”

“遵命。”

戴姨轉身向阿卜萊走去,到了那裏,發現阿卜萊及阿拉伯女子正全神貫注地望著安塔拉,一個個惆悵滿懷,為騎士英雄們哭泣。戴姨用嘲弄的口氣對阿卜萊說:

“喂,現在不是哭叫落淚的時候!你要知道,你若不服從王太子的意願,你和你的丈夫都將遭殃,讓你們成為後人的前車之鑒。到那時,王子將強行把你帶走,讓你嚐盡屈辱,把你投入黑暗地窖裏,叫你後悔莫及!”

阿卜萊聽後,隻覺眼前漆黑一片,對老太太說:

“倒黴的老太婆,你聽著!憑開天辟地、創造人和妖、為所有動物提供食糧的主神起誓,你們的王太子就是把阿卜斯、阿德南、法劄拉和埃圖凡人全部斬盡殺絕,我也不會屈從於他,就讓他按自己的心意行事吧!我知道,我的丈夫的大限已經來臨,離開世間的時候到了,我不會求你們的。”

聽阿卜萊這麼一說,戴姨朝阿卜萊的臉上抽了一巴掌,轉身離去。老太太走到王太子那裏,把阿卜萊的話向王太子重複了一遍。王太子聽後說:

“該詛咒的阿拉伯女人,怎麼這樣難鬥,真是奇怪少見!”