正文 第54章(1 / 3)

侯澤法請求族王蓋斯釋放武蘇德親王,蓋斯立刻爽快地答應了侯澤法的請求,並征詢阿卜杜·穆塔裏布的意見。阿卜杜·穆塔裏布說:

“理當放了他,並把他叫來,好讓我為你們從中說和,使他作為使者到他的胞兄努阿曼國王那裏去為修好你與他之間的關係說情。無論如何,努阿曼國王是當代的一名君王,統治著眾多阿拉伯人。慷慨高貴的主隻有看到某個人具有從天地接受來的本領之後,才會讓其成為君王,地位在常人之上,雖然我們都是阿丹和哈娃阿丹,即亞當;哈娃,即夏娃。傳說中的人類始祖。的子孫。”

聽阿卜杜·穆塔裏布這樣一說,蓋斯立即派手下人去為武蘇德鬆綁,並送去與親王地位相稱的錦袍給武蘇德穿上,讓他騎上一頭駿馬,帶他到賓主歡宴的地方。

賓主看見武蘇德,立即站起歡迎,以示敬重之情。大家就過去發生的不愉快的事情向武蘇德表示歉意。阿卜杜·穆塔裏布讓他坐在自己的身邊,祝賀他安然無恙,為他夾菜,向他敬酒。

武蘇德吃飽喝足,開始親切交談。阿卜杜·穆塔裏布最後說:

“親王閣下,天主創造的人並非一座高壩,主的奴隸必定會經曆各種災難與不公。你的胞兄今日是阿拉伯的君王,是伊拉克國王,也是波斯科斯魯艾努舍爾旺的總督和代理人,但大事都由科斯魯處理,因為他蔑視努阿曼國王的權力。因此,努阿曼國王理當製止部族的惡行,不做愚人所做的那種愚昧事。依我之見,親王閣下回到你的胞兄努阿曼國王那裏之後,最好勸阻他不要行不義與侵略之事,建議他不要斷絕與阿卜斯部族之間的姻親關係。”

蓋斯對武蘇德說:

“親王閣下,所有這些不快之事的發生,原因均來自哈爾斯。如今事情完結了,哈爾斯逃跑了。我會讓我弟弟勸阻這些人傷害哈爾斯,隻要來人,必定修好說和。”

賓主開懷暢飲,一個個喝得酩酊大醉,直到款待歡宴的日子圓滿結束。阿卜杜·穆塔裏布要求返回禁寺、滲滲泉,主人答應貴賓要求。族王蓋斯想向阿卜杜·穆塔裏布及其隨行人員贈送禮袍,並贈送錢財、珍寶,阿卜杜·穆塔裏布沒有接受任何禮品,隻表示心領蓋斯的美意,連一峰駱駝、一匹馬都沒收。阿卜杜·穆塔裏布說:

“蓋斯族王,你要知道,我到你們這裏來不是為了收取錢財厚禮,而是為了說和,終止流血,安定婦女、孩子和男子們的心。每個人都知道死在沙場的任何一位騎士留在世上的都是寡母孤兒。”

就在當天,阿卜杜·穆塔裏布將兩個部族的頭領召集在一起,一直和他們談到次日天亮,讓蓋斯和侯澤法訂立和約,由兩部族的長老們作證,保證今後再不拚殺對戰。

和約既已簽訂,阿卜杜·穆塔裏布想告辭回返,阿卜斯、阿德南、法劄拉和祖卜揚等部族的頭領們與貴賓一行依依惜別,然後各自返回自己的家園。武蘇德陪阿卜杜·穆塔裏布一行走了一程,然後告別,直奔伊拉克大地而去。

安塔拉回到家中,心中的怒火依舊熾燃,因為哈爾斯留在他前額上的傷口仍在隱隱作痛,故一直在等待哈爾斯的消息,逢人便問哈爾斯的去向和行蹤,但一無所獲……

[0346]隱身禁寺

哈爾斯趁夜色逃離,自覺除了麥加的禁寺,沒有可以藏身的地方,感到隻有到了那裏才能得到安全。於是,哈爾斯快馬加鞭於夜晚進了聖城麥加,感到生命得到了保障。隨後,他加入了穆拉部族,知道自己起初落戶阿卜斯部族是走錯了路,不禁詩情湧動,隨口吟誦道:辭別故土去,身離賽山遠。

遷移心不寧,一時難得安。

提起哈爾斯,自然多憂煩。

賽阿來巴賽阿來巴:部族名字。族,本非我家源;

法劄拉部族,與吾無親緣。

王上自有王,天外自有天;

一旦群王到,治罪隻等閑。

憑主我起誓,我不曾犯罪;

憑主再起誓,未曾設帳幔。

每日居軍中,久時揮利劍。哈爾斯在麥加住了下來。

如前所述,安塔拉逢人便問哈爾斯的行蹤,但一無所獲。

有一天,安塔拉遇到一個從麥加來的人,那是阿卜斯部族的一位隱士,不斷去禁寺拜偶像。安塔拉向他打聽哈爾斯的消息,那個人說:

“阿卜斯衛士,我見哈爾斯住在禁寺裏麵,吃喝都在那裏,還常搶劫阿拉伯人的錢財。他心中還對你窩著火呢!不過,騎士之王,我從他那裏看到了一種從未在別人那裏看到過的一種東西。”

“你看到了什麼?快告訴我!”安塔拉急不可待地問。

隱士向安塔拉慢慢講來……

憑安拉起誓,兄弟,我見他有時候圍著禁寺散步,肩上扛著他那口蛇鋒寶劍。有一個名叫阿慕爾·本·圖納卜的人看見哈爾斯那樣得意洋洋,便向人打聽他是什麼人,一位葉斯裏卜葉斯裏卜:聖城麥地那的古稱。人告訴他說:

“這就是哈爾斯·本·紮裏姆。哈裏德·本·賈法爾就是被他殺死的。”