第六章(2 / 2)

Carries an extra measure of kindness

Not only because this land holds

Our warm tile-roofed cottages

For centuries our yarn has been spun

By women who sit at low wooden doors

The dead ones and the grandmother still living

Not only because of the ancient millstone

That still hums at dusk on this land

Suffusing the air with rich amber scent

Seeping into each woman's dark breasts

I love this land around me deeply

Simply for what it is on ordinary days

No matter how tearfully we sing to it

It remains as wordless as a boulder

Yet in times of sorrow and suffering

When we lie down at a certain spot

We feel this land梖ather of the Nuosu

Lightly rocking us in its heavy cradle

[1]

啊,黑色的夢想,就在我消失的時候

請為我彈響悲哀和死亡之琴吧

讓吉狄馬加這個痛苦而又沉重的名字

在子夜時分也染上太陽神秘的色彩

讓我的每一句話,每一支歌

都是這土地靈魂裏最真實的回音

讓我的每一句詩,每一個標點

都是從這土地藍色的血管裏流出

啊,黑色的夢想,就在我消失的時候

請讓我對著一塊巨大的岩石說話

身後是我苦難而又崇高的人民

我深信這千年的孤獨和悲哀嗬

要是岩石聽懂了也會淌出淚來

啊,黑色的夢想,就在我消失的時候

請為我的民族升起明亮而又溫暖的星星吧

啊,黑色的夢想,讓我伴隨著你

最後進入那死亡之鄉