我不會理睬,
那些警察的呼叫。
我要擊碎那阻擋我的玻璃門窗,
我不會介意,
鮮血凝成的花朵將在我渴望的雙手開放。
我要選擇最近的道路,
我要用頭碰擊那鋼筋水泥的高層建築,
我要撞開那混雜的人流,
我不會害怕,
那冷漠而憎惡的目光降落在我濕淋淋的背後。
我要跳過無數的磚牆,
迅跑起來如同荒原的風。
我要爬上那最末一輛通往山裏的汽車,
盡管我的一隻腳,已經完全麻木,
它被擠壓在鏽跡斑斑的車門上。
最終我要輕輕地撫摸,
腳下那多情而沉默的土地。
我要赤裸著,好似一個嬰兒,
就像在母親的懷裏一樣。
我要看見我所有的夢想,
在瓦板屋頂寂靜的黃昏時分,
全都伸出一雙美麗的手掌,
然後從我的額頭前,悄悄地趕走,
那些莫名的淡淡的憂傷。
FAR MOUNTAINS
I love to hear the high-toned songs of Jjile Bute [1]
Mother, when can I return to your side?
I wish to enter the singer抯 stream of sound
Let my heavy limbs sway in that sweetness
I will jaywalk the intersections, run the gauntlet of red lights
I will pay no heed
To policemen抯 shouts
I will smash through glass partitions in my way
I will pay no mind to blood-clot flowers
Opening in my eager hands
I will select the shortest route
I will butt against steel and concrete high-rises
I will knock the milling human stream aside
I will not fear the cold invidious glances
That fall on my sweat-drenched back
I will jump over countless brick walls
Run like wind in a wasteland
I will climb onto the last bus to the mountains
I will cram my way in, despite the numbness
Of my leg caught in the rust-speckled door
At last my gentle steps will caress