海德魯夫聽後,自感消息確切無誤,凶手就是薩利哈。他急忙返回叔父安塔拉那裏,如實稟報了情況。
凶手已經鎖定,安塔拉感到高興,隨即把手下人召集在一起,其中有阿慕魯·祖·凱勒卜、澤儀德·本·阿爾沃,還有叔父馬立克及其兒子阿慕爾,吩咐他們立刻做出征準備,以便報仇雪恥。安塔拉把如何探察到殺害舍布卜的凶手等情況告訴了他們,說凶手是達黑耶部族人,名叫薩利哈·本·納希卜,是被安塔拉殺掉的竊馬大盜穆赫泰裏斯·本·納希卜的弟弟。
一切準備完畢,安塔拉帶領人馬上路,恨不得生雙翅飛去,一路疾馳,很快臨近了達黑耶部族家園。
安塔拉一行來到達黑耶人的牧場,立即發動襲擊,搶奪他們的駱駝。消息傳到村裏,達黑耶部族騎士立即上馬,應邀參加婚禮的外族騎士們同時躍上馬背,一起向著牧場奔去,以期奪回被搶去的駱駝,不多時追上了安塔拉及其所帶的人馬。
安塔拉見塵煙下閃出一哨人馬,將駱駝交給了手下人趕走,他調轉馬頭,迎擊敵人,同時高聲喊道:
“為英雄舍布卜報仇雪恨!”
阿慕魯·祖·凱勒卜、澤儀德·本·阿爾沃等騎士緊緊跟在安塔拉的身後,向著敵人衝殺過去。安塔拉縱馬飛奔,左殺右衝,戰場拚搏,奇跡頻生。
雙方激烈的拚殺一直持續到紅日西沉,夜幕降臨,勝負未分,彼此脫離,各自返回營帳。
一夜過去,繁星隱沒,東方透出黎明的曙光。雙方騎士躍馬上陣,長矛林立,劍閃寒光。一陣猛烈拚搏之後,達黑耶部族騎士及盟友們去見拜舍爾·本·阿卜杜·拉特和米爾卡勒·本·薑德來,向二人訴說他們與阿卜斯騎士的拚殺情況。他們說,他們所遇到的是一群不怕死的騎士英雄,尤其是那個黑皮膚的騎士,更是所向無敵,無人能與他比高低。他們說:
“二位大人,我們當中沒有人能與那黑膚騎士交手,請二位當中的一位出戰,將那黑膚騎士置於死地,也好在阿拉伯各部族中為自己贏得崇高地位!如果你們不出戰,我們隻有敗退逃走,把群駝和家園全留給他們了。”
拜舍爾·本·阿卜杜·拉特聽後,想立即出戰,不料有“部族衛士”美稱的米爾卡勒·本·薑德來趕在拜舍爾之前,對他們說:
“弟兄們,你們隻管放心,我馬上出戰與他交手,讓他命赴陰曹。我到戰場後立即叫陣,要他出戰;如果他應戰,我就像牽駱駝那樣,把他生擒到你們麵前來。”
騎士們聽後,無不感到高興、放心。米爾卡勒·本·薑德來隨即走去披上細眼鍍金鎖子甲,戴上阿德頭盔,腰佩印度寶劍,手握罕圖長矛,縱身躍上馬背,一聲呐喊,那坐騎似飛鳥如閃電,頃刻衝到了兩軍陣前。米爾卡勒·本·薑德來高聲叫陣:
“阿卜斯、阿德南人,你們聽著!我是族中衛士、奇勇雄獅、堅強鬥士米爾卡勒·本·薑德來。今日出戰,意在雪恥。讓你們的大英雄出來與我交手吧!我今天就要用隨身利劍削下他的首級。”
話音未落,米爾卡勒·本·薑德來縱馬馳騁,揮舞著長矛吟誦道:
且問胯下馬,我如何殺敵!
兩軍激戰日,死神歎莫及。
今我臨沙場,揚鞭馬蹄疾。
輕揮手中矛,驅敵入死地。
米爾卡勒·本·薑德來吟罷詩,安塔拉已經衝到了他的麵前,高聲喊道:
“該死的達黑耶人,你們還沒幹夠壞事嗎?你們盜過我的寶馬千裏駒,殺害了我的親兄弟,如今又拉來許多部族的騎士與我為敵,莫非你們認為我害怕你們人多勢眾?你們應當知道,我曾征服過多少阿拉伯人和波斯人!”
說罷,安塔拉吟詩對答道:
時令背棄我,災難頻襲來。
屢踏征討路,馳馬掃陰霾。
管叫猛禽獸,食你屍與骨。
與我為敵者,劍下化塵埃。
安塔拉吟罷詩,二人立即相互對攻起來。戰馬馳騁,矛來劍去,劍矛相撞,火星四濺,鏗鏘作響。安塔拉揮舞著青鋒寶劍,逼得對手連連後退,對方自感招架不住,調轉馬頭想逃,安塔拉猛追過去,擋住米爾卡勒·本·薑德來的去路,一矛刺入他的左肋,矛頭穿其右肋而出,米爾卡勒·本·薑德來當即落馬倒地身亡。
隨後,安塔拉高聲叫陣,結果沒有一個對方騎士敢於出戰。安塔拉想到胞兄舍布卜遇害的慘狀,不由得心似火焚,立即朝著敵群衝殺過去,像一團熾燃的烈火,勢不可擋。
眼見安塔拉勇敢無比,所向無敵,阿慕魯·祖·凱勒卜感到由衷敬佩。
敵群見安塔拉策馬揮劍猛衝過來,自感無力抵擋,紛紛四下逃散。安塔拉返回戰場中心,高聲呼喊道:
“達黑耶人,你們的英雄在哪裏?出來與我交手吧!”
逃散的達黑耶騎士來到薩利哈·本·納希卜麵前,七嘴八舌抱怨說:
“這都是因為你為你的哥哥複仇招來的災難,拉特和歐薩兩位女神是不會為你祈福的。你為什麼不上陣與你的對手交戰,而讓我們遭受這種磨難?”
薩利哈·本·納希卜聽他們這樣一說,蒙昧時期的豪俠氣概驟然勃發,拍馬衝到安塔拉的麵前,揮舞著長矛,與安塔拉拚殺起來,同時對著安塔拉高聲咆哮道:
“歹小子,我就是殺掉你兄弟的那個人,今天我要你步你兄弟的後塵!”
安塔拉聽他說自己是殺害舍布卜的凶手,頓時覺得眼前一片漆黑。隨後拍馬將薩利哈死死地纏住,繼之手起劍落,薩利哈的首級登時飛離雙肩,滾落在地上。
安塔拉眼見殺害胞兄舍布卜的凶手氣絕身亡,自感心情寬舒了許多。但他想到自己的左膀遇害,仍然痛苦難耐,禁不住淚水簌簌下落,吟詩一首:
吾名安塔拉,阿卜斯英雄;
激戰無敵手,勇敢享盛名。
人們似土地,我本是雨水;
好雨潤大地,隻待有機會。
阿德和法老,與我麵相對:
隻待我舞劍,無一不敗北。
壯士倒沙場,血流彙成河。
屍體遍曠野,新墳日增多。
似我者再出,有人下斷言:
大海波濤湧,險事彼此連。
安塔拉吟罷詩,縱馬衝入戰場,高聲叫陣,要對方騎士出列與他交手。
宿敵依舊
這時,達黑耶部族的頭領們聚集在一起,走到拜舍爾·本·阿卜杜·拉特那裏,對他說:
“主公大人,如你所知,我們之所以向你求援,為的是讓你為我們抵擋麵前這位黑膚騎士英雄,因為我們知道你勇敢善戰,所向無敵。你若能使我們免受他的傷害,將他打敗,你在阿拉伯人當中必定會贏得最高的地位,在阿拉伯所有英雄之上。”
拜舍爾·本·阿卜杜·拉特一聽,便明白他們的用意,立即回答他們說:
“阿拉伯頭人們,我一直在注視著你們同安塔拉·本·舍達德之間的交戰情況,如果你們果然無力戰勝他,我這就出戰,讓他命喪荒原。”
說罷,拜舍爾·本·阿卜杜·拉特手握長矛,縱馬向著戰場衝去,同時高聲喊道:
“歹小子,難道你沒聽說過我的大名,竟敢到這裏來逞凶?你就等著慘敗、丟醜、喪命吧!”
說罷,隨即吟詩一首:
我乃真英雄,憑劍滅敵頑。
激戰沙場日,從來未躲閃。
徒手鬥雄獅,奇勇正當年。
今可令對手,一命歸西天。
安塔拉聽過對方吟誦的詩句,開口說道:
“卑劣之徒,你有所不知,我曾令多少族王倒地身亡!”
拜舍爾·本·阿卜杜·拉特聽到這樣的答話,沒再說什麼,而是縱馬揮劍,向著安塔拉撲將過去,二人登時激烈拚殺起來。馬蹄飛奔,黃塵騰空;矛來劍擋,此守彼攻;刺殺猛烈,災難沉重;頃刻二人身影消隱在漫天煙塵之後,彼此深深沉於浩劫之中。二人相互搏殺數回合,未分勝敗,互相分離開來,勒馬就地歇息,相互注視著對方的動向。就在這時,安塔拉拍馬猛地撲向拜舍爾,一矛刺進他的胸膛,矛頭頓時穿背而出,拜舍爾一聲慘叫,落馬倒在了血泊之中。
達黑耶騎士見援軍大將喪命,一齊向著安塔拉撲將過去。眼見此情此景,阿慕魯·祖·凱勒卜高聲呼喊道:
“阿卜斯騎士英雄們,快去支援你們的騎士之王,保護你們的利劍青鋒!”
阿卜斯騎士們聽到召喚,立即策馬向著達黑耶人衝殺過去。阿慕魯·祖·凱勒卜和妹妹海伊琺同樣縱馬衝向達黑耶部族騎士。搏殺越來越激烈,災難越來越沉重,劍削頭顱飛落,矛刺胸膛穿洞,鮮血流淌成河,呼喚慘叫失聲。達黑耶騎士無力抵擋阿卜斯人的猛烈進攻,爭相慌張逃回村中。安塔拉策馬追擊逃敵,對阿卜斯騎士高聲呼喊道:
“弟兄們,揮劍向著那些狗種們猛砍,把他們全部消滅掉,不留一個老的,也不留一個少的!”
阿卜斯騎士像熾燃的烈火一樣,奮力追擊四下逃竄的達黑耶騎士,直到看不見他們的身影,方才返回。
阿卜斯騎士拔掉敵人的營帳,收拾起戰利品,回到了自己的營帳。安塔拉走到阿慕魯·祖·凱勒卜麵前,衷心感謝、讚美阿慕魯兄妹及他們率領的人馬支援阿卜斯人打敗達黑耶人的果敢行動。隨後,安塔拉率領大隊人馬踏上了返回故鄉之路。
安塔拉行進在大隊人馬的最前麵,想到胞兄舍布卜被害,回想與達黑耶人的拚殺,依舊感到難過,不禁淚灑胸懷,邊泣邊吟誦道:
且問達黑耶,阿卜斯如何?
群敵驚逃去,未戰幾回合。
揮劍見閃電,沙場燃戰火。
所向俱披靡,無人敢敵我。
追擊借矛刺,迎戰憑劍劈。
擒賊先擒王,王死眾敵泣。
敵見我驚逃,丟盔棄馬匹。
收起戰利品,凱旋歸鄉裏。
縱橫看世間,誰堪與我比!
戰和有方略,智勇蓋天地。
騎士們聽過安塔拉吟誦的詩句,無不驚讚騎士之王勇敢善戰,所向無敵。阿慕魯·祖·凱勒卜說:
“沙場雄獅,騎士之王,你的詩妙哉!”
安塔拉連忙感謝阿慕魯的美意。
安塔拉一行人馬帶著大批戰利品一路疾行,不久回到了自己的家園。
得知安塔拉一行回來,村中的老老少少、男男女女、親朋好友一片歡騰,尤其看到他們帶回那麼多戰利品,更是欣喜若狂。
安塔拉回到家中,依然因失去胞兄舍布卜而不時長籲短歎。妻子阿卜萊走上前去,撲到他的懷裏,親吻他的麵頰和前胸,祝賀他平安歸來,由衷感到高興。
安塔拉剛剛坐穩,族王蓋斯便來到了帳篷裏安慰他,說道:
“騎士之王,有你生活在我們這個部族中,我們就不擔心遇到什麼不測,可以安居樂業了。”
族王蓋斯一番感謝、讚揚安塔拉之後,告別離去。
奧馬拉看到安塔拉帶回那麼多馬匹、駱駝和各種戰利品,又看到那麼多朋友跟隨安塔拉而來,氣得肝膽欲裂,憂愁纏心,忙對他的哥哥拉比阿說:
“哥,我什麼時候才能看到安塔拉·本·舍達德被殺死呢?我真盼望他死在我的前麵,哪怕隻早一天,也好讓我的朋友感到高興,而讓我的敵人感到憂傷,從此再也看不到他,使我幸福地生活在這個世上。”
拉比阿說:
“胞弟,不要著急!安塔拉的大限已經臨近,他的火焰行將熄滅,人們很快就將記不得他了。難道你沒看到他的左膀右臂飛毛腿舍布卜已經被殺,他的幾個兒子已經一去不複返了嗎……”
安塔拉的一位好友聽到拉比阿說的這番話,氣憤不已,立即全盤告訴了安塔拉。安塔拉聽後更是怒不可遏。阿慕魯·祖·凱勒卜得知情況,急忙勸慰安塔拉:
“騎士之王,你不必為這種無恥讕言憂傷煩惱。隻要你平平安安,他們總有需要你的時候;要征服敵人,他們離不開你的青鋒寶劍。”
安塔拉說:
“兄弟,憑你的友誼和熱情起誓,假若我把為齊亞德家族做的好事一樁樁、一件件講給你聽,你一定為他們這些人的醜行感到驚訝。拉比阿做的第一件壞事是設計謀虐待我的堂妹阿卜萊,竟把她帶到穆夫裏基·本·希拉勒那裏去。”