正文 第五十二章(中)(3 / 3)

“我不知道我怎麼去了那個地方,也不知道事情的真相。”

基裏爾聽後說:

“憑阿拉伯人的良心起誓,我一定要弄清事情的真相!”

基裏爾得知弟弟中了暗箭,難過萬分,淚流不止,隨即脫下衣服,跳入河中,向著幼發拉底河的對岸遊去……

臨行叮囑

基裏爾登上河的對岸,邊走邊細心察看,忽見艾薩德·拉希斯的屍體躺在岸邊,弓和箭就在屍體旁邊。

見此情景,基裏爾知道那箭就是可惡的艾薩德·拉希斯射出的,一聲大喊道:

“好狠心的家夥啊!”

基裏爾悔恨交加,連連批打自己的麵頰,直到血欲淌出。

基裏爾急忙回到安塔拉的身旁,把見到的情況如實相稟。安塔拉感到自己的生命垂危,墳墓近在咫尺,於是令基裏爾把艾薩德·拉希斯的屍體弄來。基裏爾立即走去,將艾薩德·拉希斯的屍體弄到了安塔拉的麵前。

安塔拉望著艾薩德·拉希斯的屍體,想到艾薩德生前死後的情況,連聲歎息,隨即吟誦道:

宿敵一命終,大願已實現。

敵魂歸天時,吾心絕憂煩。

敵人命亡後,吾方發此言:

縱然著布衣,心底天地寬。

眼見敵屍僵,取綢做盛殮。

腳踏其墳墓,狠踩無話談。

今我吟詩句,謹表內心願:

敵人死去後,吾求活一天。

列位聽官,讓我們一道為天空明月、黑夜下的明燈、偉大安拉的使者祈禱祝福。

安塔拉·本·舍達德吟罷詩,高聲說道:

“艾薩德呀艾薩德,你已經魂歸西天,而我還活在人間;你已經死去,阿拉伯的騎士們該是多麼高興!安拉讓哪一個人死,那都是有原因的。”

安塔拉吩咐基裏爾收拾幹柴,架起烈火,將艾薩德·拉希斯的屍體燒掉,然後把他的骨灰撒入幼發拉底河中,不為他堆墳墓,隻讓烈火作為艾薩德·拉希斯的歸宿。

基裏爾按照安塔拉的意思一一照辦。但使基裏爾感到不解和惋惜的是艾薩德·拉希斯突然死去,如有可能,他真願意為艾薩德·拉希斯贖身,願艾薩德及其所有朋友全都安然無恙。

那一夜,安塔拉自感自己的傷勢嚴重,一直合不上眼,睡不著覺。阿卜萊對他說:

“堂兄,長矛利劍你都不在意,何必為那一箭而忐忑不安呢?”

隨後,安塔拉把他與艾薩德·拉希斯之間的仇恨及中箭的情況詳細向阿卜萊講了一遍。阿卜萊聽後,感到災難沉重,不禁心煩意亂,嗚咽地哭了起來,連連批打自己的麵頰,撕扯自己的衣服,咬自己的手腕,繼之呻吟、哭喊不止,驚動了村上人。安塔拉對她說:

“堂妹,憑安拉起誓,我遭了大難,大限已到,來日不多啦……”

阿卜萊說:

“騎士之王,你堅強些,隻管放心,千萬不要這麼想!你的傷口不過像水袋子的口,不要緊的,會好的,不必多慮,更不要害怕!”

安塔拉聽阿卜萊這麼一說,深深地歎了一口氣,然後吟詩一首:

喚聲阿卜萊,聽我一言勸:

我去塵煙起,切勿淚潸然。

須知我身後,地覆亦天翻:

幸災樂禍者,閑言必難免。

我乃一雄獅,史詩留遺篇;

多少奇勇士,倒在我馬前!

劍矛和樂聲,將敵血飲幹。

功名如日月,高懸天地間。

福星忽隕落,祥光不重現。

隻覺心忐忑,肝腸生火焰。

欲絕我聲名,宿敵放暗箭。

主咒射箭人,毒箭似火炭。

英雄何曾懼,鐵馬與矛劍?

族人今聚來,知我命即斷。

次日天明,家人及族中的長老們全都來到了安塔拉的身邊,個個難過萬分,人人哭泣不止。安塔拉對他們說:

“看在安拉的麵上,你們就不要哭泣落淚、悲傷難過了。生活在世間的人們,哪一個能衝破安拉確定的規律呢?我的日日夜夜就要結束,就像旗子一樣,要卷起來了。人活千載,必有一死啊!”

說到這裏,安塔拉望著阿卜萊,對她說,

“親愛的,憑安拉起誓,我及我的後人離開世間之後,阿卜斯部族失去了旗幟,既沒有黑膚騎士保衛他們,也沒有白膚英雄替他們抵擋外侵,他們麵臨的將是各地的貝杜因人前來找他們報仇雪恨的可怕局麵。心愛的堂妹,你趕快騎上我的千裏駒,穿上鎧甲,佩上我的青鋒寶劍,握住我的馬鞭,帶著你的父親馬立克和哥哥阿慕爾投奔阿卜斯部族吧!親愛的,要知道,我離開這個世界之後,沒有人能夠替你抵擋敵人。死神就要攜我而去,你還要好好活著。不過,堂妹,有兩個好朋友,你不妨投奔其中的一位:一位是穆海勒的兒子栽德·海伊勒,另一位是阿密爾·本·圖非勒。他二人當中的任何一位,都能保護你免受敵人的攻擊,使你在任何危險情況下安然無恙。親愛的,我離開人世之後,你也就失去了原來已有的地位,定會有人欺負你。因此,你可以選擇他倆當中的任何一位做你的丈夫。你不論到哪裏去,都不要告訴任何一個貝杜因人;這樣,也就沒有任何人暗算你,所有的人仍然會畏懼你三分。”

阿卜萊聽過安塔拉的這一番叮囑,表示一一服從,然後淚灑衣襟,哭泣不止。

在座的長老們及騎士英雄阿慕魯·祖·凱勒卜聽過安塔拉的那番話,無不淚流滿麵,心如火焚。

安塔拉對阿慕魯·祖·凱勒卜說:

“好兄弟,我隻想把澤儀德·本·阿爾沃托付給你,看在我的麵上,請你好好保護他。因為他的父親阿爾沃是我的最親密的朋友,也是非凡的騎士英雄,是我最親近的兄弟。”

列位聽官,據我所知,阿慕魯·祖·凱勒卜非常關心澤儀德·本·阿爾沃,將他當做自己最親密的夥伴,愛護他勝過愛護任何人。澤儀德·本·阿爾沃本是一位了不起的騎士英雄,膂力過人,強悍無比。

阿慕魯·祖·凱勒卜聽過安塔拉的叮囑之後,表示一定遵從。但他眼見安塔拉氣力漸漸減弱,心中有說不出的悲傷。

旋即,安塔拉把錢財和駱駝分給蓋達阿部族人和基拉德家族人,並分贈給鄰居及仆人們相當一部分。同樣,安塔拉也把部分錢財和駱駝分給妻子海伊琺,因為他知道自己離開人世之後,沒有人會關心、支援她。但是,海伊琺表示不要一峰駱駝,也不要一文錢。眼見海伊琺那樣悲傷,安塔拉隻好把海伊琺托付給她的哥哥阿慕魯·祖·凱勒卜及其手下騎士英雄們。

安塔拉吩咐阿卜斯部族騎士們仍舊留在原處,等到把阿卜萊送回阿卜斯部族家園去之後,再選擇自己要去的地方。

阿慕魯·祖·凱勒卜說:

“騎士之王,送阿卜萊返回家鄉的事,你就不用操心了,隻管在此處好好養傷,免得你的敵人和嫉妒者幸災樂禍。阿卜萊想去哪裏,我負責送她就是了。”

返鄉路上

安塔拉說:

“憑安拉起誓,那使不得呀!我決不能讓敵人幸災樂禍。說實話,我自己對生已經不抱什麼希望,隻靜等天命降臨,別無他求。”

安塔拉覺得疼痛在不斷加劇。他為在座的人們一番祈禱祝福之後,隨口吟誦道:

忍耐巨柱倒,被命運摧垮。

我的心與神,疲憊難描畫。

兒子相繼去,災難頻降下。

天命確難違,誰能抵擋它?

可憐盾與劍,無用千裏馬。

憂心族中人,日後路窄狹。

命途何多舛,智者愁白發。

壯士忙逃離,不知歸哪家。

不覺死神至,惟有服從它。

人生誰無死,切莫灑淚花!

聽罷安塔拉吟誦的詩歌,頭領們無不唉聲歎氣,哭泣不止。

安塔拉對阿慕魯·祖·凱勒卜說:

“有一種話,我是既不會聽,更不會服從。”

“什麼話?”阿慕魯·祖·凱勒卜問。

“兄弟,你有所不知,我怕的是人們說什麼阿卜斯、阿德南部族衛士因為害怕貝杜因人和英雄豪傑,因此臨死時要求人們寬恕他。兄弟,憑偉大主神起誓,我決不會求人寬恕我,我也決不讓敵人幸災樂禍。”

阿慕魯·祖·凱勒卜聽後沉默不語,沒有作答。