宴會一連舉行七天。澤海爾向小安塔拉致意問安之後,說:
“讚美安拉,安塔拉為我們留下像你這樣的一位巾幗英雄,我們終於可以返回自己的家園了。”
澤海爾向阿慕魯談起門齊爾·本·努阿曼國王的事,說他的母親就是老族王祖海爾的女兒穆特吉黛。
阿慕魯和小安塔拉聽澤海爾這麼一說,立即吩咐手下人釋放門齊爾國王,同樣也將女族王澤爾卡和蒙麵人蘇伯阿釋放掉;全是出於對澤海爾及其隨行的阿卜斯人的敬重,他們才這樣慷慨行事的。
門齊爾、澤爾卡和蘇伯阿走出囚帳,阿慕魯向他們一一贈送禮袍,繼之舉行宴會,為他們壓驚。俘虜成了上賓,賓主一起暢飲美酒,一連七日。當門齊爾等問起究竟為什麼這麼痛快把他們釋放時,他們告訴他說俘虜他們的小安塔拉本是騎士之王安塔拉·本·舍達德的親生女兒。門齊爾國王聽後驚歎道:
“哦!怪不得小安塔拉如此勇敢善戰、所向無敵呢!”
蒙麵人蘇伯阿得知安塔拉是小安塔拉的生身之父,不禁激動萬分,喜淚簌簌下落。他說:
“憑萬能的主神起誓,我萬萬沒有想到騎士之王留下了這麼一位女中豪傑。是啊,隻有像安塔拉這樣的大樹,才能長出這樣的葉子。”
說著,蘇伯阿站起身,走上前去,躬身親吻小安塔拉的手。他說:
“憑阿拉伯人的良心起誓,若是早知道我們之間是親戚加朋友,我們何必相互交戰廝殺呢!”
小安塔拉對俘虜他們表示歉意,即下令釋放所有的俘虜,向他們一一贈送禮袍,接著舉行盛大宴會招待他們。之後,蒙麵人蘇伯阿向小安塔拉講述他與她的父親、騎士之王之間所進行的一次又一次的交戰,最後終於結為兄弟,友好相處。大家聽過蘇伯阿的講述,無不感到驚奇,感歎歲月的變換更替。
蒙麵人蘇伯阿·本·哈爾斯想告辭返回自己的家園,小安塔拉贈送給他二十匹阿拉伯純種馬。小安塔拉對他說:
“你不想留在這裏,和我們一道為我的父親報仇嗎?對我們有利的,對你也有利;對我們不利的,對你也不利。”
蒙麵人蘇伯阿說:
“憑至高無上的主神起誓,騎士之王安塔拉去世之後,我不想再上戰場打仗了。女公子,你千萬不要生氣!我不能陪伴你衝鋒陷陣,甘願做你的奴仆。我想返回家園,靜靜地呆上一段時間。”
女族王澤爾卡聽侄子說出這麼一番話,不忍蘇伯阿獨自離去,說道:
“女公子,我也想請你允許我與我的侄子一道返回家園去。”
小安塔拉欣然允諾,並釋放所有被俘的侯邁爾人,讓他們跟隨女族王一道返回。
小安塔拉送別澤爾卡、蘇伯阿及所有侯邁爾人,他們連聲向小安塔拉道謝。
門齊爾國王住在蓋達阿人家園,得到熱情款待,一連大宴七天。第八天,門齊爾國王請小安塔拉允許他告辭,對她說:
“巾幗英雄,我想告辭離去,免得人們說我被你們俘虜了,致使阿拉伯人群起而來攻打你們。到那時,也許你們沒有力量抵擋那麼多人來犯。”
小安塔拉聽後,知道門齊爾國王出於對他們的愛護才講那種話的,於是說道:
“主公,你說得很對!”
門齊爾國王隨即打理行裝,踏上歸程。小安塔拉及舅舅阿慕魯·祖·凱勒卜送了一程又一程。他們穿沙漠,越荒野,兩天之後,門齊爾國王謝過他們,要他們留步返回,二人及其隨行人員方才轉回。阿卜斯族王澤海爾及隨行的阿卜斯人,本想和門齊爾國王一道返回,但小安塔拉決意留他們多住些日子,於是澤海爾和阿卜斯騎士隨小安塔拉一起回到蓋達阿部族家園。
小安塔拉盡其所能款待澤海爾·本·蓋斯,餐餐美食,頓頓醇釀,直到有一天,他們開始商量一件至關重要的事情……
報仇大軍
小安塔拉對澤海爾·本·蓋斯說:
“憑天房、滲滲泉和易卜拉欣立足處起誓,我一定要讓各族王屈從於你,服從你的指揮。我們要懲罰那些給你們帶來恥辱的人,獎勵那些為你們做好事的人。我父親離開人世之後,許多部族對阿卜斯人進行搶掠、洗劫,致使我們的族人流離失所,四分五散。我一定讓這些部族嚐嚐受折磨和死亡的滋味。”
澤海爾和阿卜斯人說:
“就照你的想法行動吧,沒有人會反對你的。”
隨即,小安塔拉派人通知自己的夥伴和朋友;自她開始隨舅舅阿慕魯·祖·凱勒卜征戰以來,交了許多騎士朋友,他們個個勇敢堅強,人人勢力雄厚,而且都聽她的指揮,服從她的命令。很快,六千名蓋達阿騎士做好了出征的準備。
小安塔拉對澤海爾及阿卜斯騎士說:
“我想,我們首先去找阿米爾部族報仇,把他們的大大小小全部殺光,一個不留。因為我得知阿密爾·本·圖非勒不但殺死了阿卜萊,而且還殺死了阿卜萊的父親、母親和哥哥。此外,他還搶走了阿卜萊的錢財和我父親的全部駱駝。”
小安塔拉的母親海伊琺和舅舅阿慕魯·祖·凱勒卜早就把這些情況講給她聽過,她對此了解得一清二楚。她說:
“我之所以有這種報仇想法,因為我知道阿密爾·本·圖非勒本是我父親的朋友,而且我父親對他很信任。我父親一死,阿密爾·本·圖非勒便完全背叛了我的父親,不僅拿去了他的全部錢財,還竟然殺死了阿卜萊,做出了這樣的不義之事。自打我聽說他的背叛舉動之時起,我就下決心讓他嚐嚐苦頭。”
澤海爾·本·蓋斯及阿卜斯人聽小安塔拉這麼一說,他們二話沒說,即寫信給他們的同伴和朋友。與此同時,小安塔拉也寫信給其他部族中的可靠盟友,立即派人將信送去,很快就有四千名各部族的騎士聚集在了她的麾下。因為那些騎士得知小安塔拉勇敢非凡,不僅能夠殺死莽原猛獅,而且生擒了女族王澤爾卡、蒙麵人蘇伯阿和門齊爾國王,都對她崇敬備至,樂意和她一道爭戰。人們都說:“感謝萬能的安拉,在阿拉伯部族備遭磨難之後,安拉為阿卜斯人留下這麼一位巾幗英雄。”因此,來自各部族的貝杜因人不斷向小安塔拉送禮,求她保護他們。
澤海爾和阿卜斯人寫的信送到了阿慕爾·本·穆阿德·葉克裏卜·祖貝迪和哈尼·本·邁斯歐德以及杜來德·海斯阿米長老那裏,多數都沒有來。他們說:
“安塔拉去世之後,我沒有再出征過。”
但杜來德·海斯阿米卻說:
“我不能讓他們的想法落空,我要派五千名像杜薩爾·本·裏茲格、海法夫·本·奈德白、阿巴斯·本·米爾達斯等騎士英雄那樣的全副武裝的精英去為他們助戰。”
旋即,杜來德長老派出的五千名精兵來到了阿卜斯族王澤海爾的麵前。隨後,各部族的支援大軍會聚在小安塔拉的旗下,頃刻人山人海,旌旗招展,布滿了整個平原和山崗。
隨後,他們屠駝宰羊,大宴各路人馬,一連款待三日。
前來支援小安塔拉的還有歐泰伊白·本·哈斯奴率領的一千名法劄拉部族騎士。前麵已經提及,歐泰伊白·本·哈斯奴本在希拉城逗留。在那裏,當他們聽到小安塔拉及阿卜斯人的情況後,很想出戰,於是召集手下堂兄堂弟起程上路,前往參加阿卜斯人的報仇行動。
各路人馬到齊,阿卜斯族王澤海爾一一拜見他們的頭領,然後對小安塔拉說:
“這些人馬都是我們的骨肉同胞,我已經熱情接待了他們,並大宴了他們三天。”
隨後,小安塔拉一聲令下,大隊人馬踏上了征途。行進在大隊人馬最前麵的是小安塔拉及其舅舅阿慕魯·祖·凱勒卜、澤海爾·本·蓋斯和歐泰伊白·本·哈斯奴。萬馬奔騰,旌旗如林,浩浩蕩蕩,威風凜凜。他們跨荒野,越沙漠,穿穀地,猛獸因為聽到馬蹄聲而逃離洞穴。
如前所述,小安塔拉率領人馬進軍阿米爾部族家園,自信定能一舉將背信棄義的阿密爾·本·圖非勒及其手下惡人消滅光。
大隊人馬行至阿卜斯、阿德南人的家園舒爾拜高地和賽阿德山,放眼望去,個個淚流滿麵,哀歎不止。尤其是澤海爾·本·蓋斯和歐泰伊白·本·哈斯奴,更是悲哀不已,淚如雨下。因為他們看到昔日的美好家園已經成了一片廢墟,不見一個人影,聽不到任何聲息,變成了貓頭鷹和烏鴉的窩巢和狐狸、野狼的寄棲之地。
見澤海爾·本·蓋斯和歐泰伊白·本·哈斯奴那樣悲傷,小安塔拉也流下了眼淚。隨即,大家也都哭了起來。小安塔拉說:
“故宅變成了廢墟,烏鴉、貓頭鷹變成了這裏的居民,百呼無人應,千喚不見親。”
說到這裏,小安塔拉長長地歎了一口氣,然後又說:
“敵人看到這番景象,定會幸災樂禍。憑惟一萬能的安拉起誓,我一定要為阿卜斯人報仇雪恨!”
接著,小安塔拉吟詩憑吊故宅:
故園化廢墟,舊貌何處尋?
親朋四分離,去向問何人?
斷壁殘垣在,見此箭穿心。
目睹此番景,樂禍惟敵人。
友伴皆垂淚,悼念眾亡親。
當年阿卜斯,常濟貧弱人。
因遭嫉妒眼,昔榮落怨恨。
華帳呈荒涼,聲息俱消盡。
小安塔拉吟罷詩,大家望著破爛的故宅,議論紛紛。他們就地搭帳住下,婦女和孩子們同樣哭聲叫喊連天,嘈雜聲此起彼伏。他們在那裏住了三天,散落在沙漠荒野上的阿卜斯人聽到他們到來的消息,紛紛圍聚而來。
第四天,大隊人馬繼續向著阿米爾部族家園進發。小安塔拉率領的報仇大軍由三個部族的騎士英雄組成,他們來自於蓋達阿、法劄拉和阿卜斯部族,個個精神抖擻,人人勇敢善戰。
他們在路上走了五天。第六天,他們正在荒野上前進時,忽見有兩個人騎著快馬迎麵而來。坐騎奔跑如野兔一般飛快,騎手長著一對蛇眼。
列位聽官,那兩個騎手看到麵前一彪人馬鋪天蓋地,行進在大隊人馬前麵的小安塔拉握矛佩劍,雄姿英發,如同猛獅一樣威武,兩騎士頓時跳下馬背,像兔子似的向著荒野飛跑而去,又像山洪一樣傾瀉而下,頓時人影消失在丘山之間。
神秘雙騎
眼見兩個騎手落馬飛逃而去,小安塔拉及舅舅阿慕魯·祖·凱勒卜、澤海