正文 第63章(1 / 3)

“皇帝陛下,這是我的同胞兄弟。”安塔拉回答,“皇帝陛下,請不要感到奇怪,我的這位胞兄奔跑起來賽過駿馬,可在荒原上徒手抓住飛奔的野獸。他有個兒子,大名叫海德魯夫,比他的父親更強壯出色,而且跑得更快。在地上,可憑雙腿與飛奔的羚羊賽跑;在空中,可像鳥兒一樣,展翅飛翔在天地之間;在荒原上,僅借雙腳奔跑就可抓住飛跑的野兔。”

“騎士之王,我想讓那父子倆向我展示一下你談到的奇跡。”

“遵命!”安塔拉立即答應。

安塔拉把舍布卜和海德魯夫喊來。其實,安塔拉帶來了十名阿卜斯人。那天,拜占庭皇帝隻希望看舍布卜展示武藝。舍布卜便來了。安塔拉對舍布卜說:

“你先站在這裏,我一喊你,你就立即隨我來。”

隨後,安塔拉縱馬向著校場飛奔而去,同時喊道:

“舍布卜,追我來!”

在場的所有人的目光轉向了兄弟倆,隻見舍布卜撒腿跑去,一直跑在安塔拉的千裏駒之前。拜占庭皇帝見此,驚歎道:

“哦!果然是個飛毛腿,安塔拉的話千真萬確。”

旋即,安塔拉又讓舍布卜之子海德魯夫站在自己的身旁,同樣與馬賽跑。海德魯夫果然如飛鳥展翅,跑過安塔拉的千裏駒,在場的騎士、將領、侍衛等無不嘖嘖稱奇。

安塔拉策馬衝向等待與他拚殺的將領,同時大聲對那位將領說:

“留心你的命!”

那位將領朝自己的坐騎一聲呼喊,手握長矛,向著安塔拉衝去。當他接近並舉矛向安塔拉的前胸刺去時,安塔拉一把從那拜占庭將領手中奪過長矛,登時將它折成兩截,將一截甩到地上,把另一截擲向那位將領,隻見那位將領的胸膛被擊中,立即落馬,重重地摔在了地上。

安塔拉隨即縱馬左右馳騁,高聲叫陣。這時,另外一名將領手持印度寶劍,策馬向著安塔拉衝來。安塔拉立刻迎上去,靠近他的坐騎,伸手一把揪住他的戰袍領子,用力一扯,將他拉下馬鞍,順手把他拋到十腕尺之外,摔在地上,頭和衣服沾滿了塵土。在場的人們見此情景,無不感到驚詫。

第三位將領是個大力士,策馬衝向安塔拉,不期剛到安塔拉的身旁,便被安塔拉一把揪住,順手一甩,摔在坐騎後麵的地上。緊接著,一位身強力壯、勇敢頑強的將領朝安塔拉撲將過來,說著羅馬語,嘟囔個不停。安塔拉伸手揪住那位將領的腦袋,將他摁在他的馬背上,讓他及他的馬都動彈不得,那將領方才知道安塔拉力大無比。觀看比武的拜占庭將領們見此情景,高聲呼喊道:

“阿拉伯騎士,他承認你比他力大之後,你就放掉他吧!”

安塔拉聽到眾將領的求情聲,這才鬆開手。

就這樣,安塔拉和一批又一批的拜占庭騎士較量,日掛中天時分,已有一千名騎士、將領敗在了他的手下。

拜占庭皇帝眼見安塔拉果然武藝不凡,立即當眾賜予他名貴禮袍一襲,然後和他一道返回了宮中。

宮仆端來飯菜和美酒佳釀,大家吃過飯,又一直暢飲到夜幕垂降。安塔拉向拜占庭皇帝談到阿拉伯貝杜因人的情況及他所進行的戰鬥,直到賓主都感到困倦之時,皇帝方回後宮,安塔拉也回客房休息去了。

那天,安塔拉在皇宮裏看到了一位姑娘,容貌俊秀,風姿綽約。安塔拉的目光久久盯在那位美女的容顏上,同時暗自連聲讚歎。拜占庭皇帝見此情景,看在眼裏,記在心上。過不多時,皇帝把那位美女叫到麵前,叮囑她去陪安塔拉過夜,期盼她能懷上安塔拉的孩子,生一個像騎士英雄安塔拉那樣的男嬰,長大之後,有其父親的非凡武藝與英雄氣概,好讓自己引以為榮。

[0872]皇妃失蹤

原來那位美女是拜占庭皇帝的一名妃子,能彈善唱。

安塔拉一進客房,驚見那美女坐在床上。那美女見安塔拉進來,立即站起身迎了上去,親吻安塔拉的雙手;不過她一瞧安塔拉的容貌,不禁嚇了一跳。但安塔拉卻感到喜出望外,於是與她共枕同眠,不知不覺已見東方透出了曙光。

天亮了,安塔拉已從酒醉中清醒過來。他問那女子:

“喂,基督女徒,昨夜我與你之間發生了什麼事情?”

美女回答說:

“先生,我是皇帝的一名妃子,因為皇帝特別喜歡你,所以派我來陪你過夜,以期提高你的地位。”

安塔拉立即悟出了拜占庭皇帝的意圖,不禁怒氣衝天,厭惡在基督教國度裏留下自己的孩子。就在這時,宮仆們走來向皇妃請安,要帶皇妃和安塔拉前去沐浴,喝蘋果汁,以便消除疲勞。

安塔拉洗完澡,宮仆們送來皇帝穿的禮袍,給安塔拉穿上,又送來禦馬一匹,讓他騎上,然後帶著他去校場觀看騎士們與拜占庭皇帝之間進行的一場遊戲。