第一節 酹江月(1 / 2)

南康軍和蘇韻

文天祥祥興元年(1278)十二月五坡嶺被捕,於元至元十六年(1279)六月初五日過隆興(南昌),大約後一、兩天到達南康軍。這首詞是作者過南康軍時所作。南康軍:宋行政區劃名稱,屬江西,治所在星子縣,轄星子、都昌、建昌、安義四縣。和韻:依照別人詩詞的韻來寫詩填詞。這首詞是和蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》詞韻而成。酹(lèi)江月:詞牌名,是詞牌[念奴橋]的別稱。蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》詞的起句為“大江東去”末句為“一樽還酹江月”,後人因以[大江東去]或[酹江月]作為[念奴嬌]詞牌的別名。

廬山依舊,淒涼處無限江南風物。空翠晴嵐浮汗漫,還障天東半壁。雁過孤峰,猿歸老嶂,風急波翻雪。乾坤未歇,地靈尚有人傑。堪嗟飄泊孤舟,河傾鬥落,客夢催明發。南浦閑雲連草樹,回首旌旗明滅。三十年來,十年一過,空有星星發,夜深愁聽,胡笳吹徹寒月。

廬山依舊,淒涼處無限江南風物——廬山:坐落在江西北部。此處作者用來關涉“南康軍”地點。南康軍的星子縣,在鄱陽湖西岸、廬山之東。“廬山”、“淒涼處”、“江南”為互文,均為“江南”的意思。這三句是說:廬山風景依然,無限江南河山依舊,但已被元軍占領,所以行經之處,倍感淒涼。

空翠晴嵐浮汗漫,還障天東半壁——空翠晴嵐:晴空下空碧翠綠的山影和山頭霧氣。嵐:山間霧氣。汗漫:寬闊無邊的水麵,這裏指長江。障:阻隔。天東:即東半邊。半壁:半邊。這兩句是說:廬山好像一道屏障,把東西阻隔開來,空碧翠綠的山影及山上的霧氣倒映在寬闊的江麵上。

雁過孤峰,猿歸老嶂,風急波翻雪——“雁過”、“猿歸”兩句:因為作者是江西人,所以說“雁過”、“猿歸”、“峰”、“嶂”這裏都是廬山的代稱。因為這次是作者被押北上,所以用“孤”與“老”來修飾廬山以表達作者孤寂悲涼的心情,下句的“風急”也應如此理解。波翻雪:波浪翻滾,猶如白雪。這三句是說:大雁飛過孤峰,猿猴來到舊居的山中,山下狂風吹著江水,波濤滾滾猶如堆堆白雪。

乾坤未歇,地靈尚有人傑——未歇:沒有停止。此處喻指宋朝“氣運”未盡,有複興的時候。“地靈”句:這裏作者用來說明南康軍依山臨湖,地勢險要,將來會有人在這裏為故國複興做出一番事業。這兩句是說:天地仍在運轉,世事仍在變化,南康軍地勢險要,人才輩出。

堪歎飄泊孤舟,河傾鬥落,客夢催明發——河傾鬥落:銀河和北鬥星漸漸消失,即天色將亮的意思。客夢:旅途中的夢。明發:黎明。這三句是說:可歎我身處孤舟,漂泊江河。夢中醒來,星河沉落,天色將明。

上一章 書頁/目錄 下一頁