正文 《我欲為人》:非人的同居生活(2 / 3)

Josh: Can it…can it wait?

Sally: It'll take two seconds.

Josh: I, I just want to be alone. I just wanna be alone. And see? This is the problem. You're always here, so I can never be alone.

Sally: What…where am I supposed to go?

Josh: I don't know. I don't know. Beyond【來世】? I…I don't…

Sally: Yes, please, well, like I'd rather be shacking up with【同居】 a vampire and, oh yeah, a day drinker. Josh, I was gonna get my master's, and…and now I have nothing to read but stupid blogs over your shoulder. I've tried to leave. I don't know how.

Josh: Then figure it out, Sally, figure it out, okay? Because I…my life sucks【(俚)糟糕】 enough without having to live in your purgatory【受苦受難的地方】.

Sally: You're right. I have stuff to work out. See, you don't know how lucky you are.

Josh: Lucky? Right, yeah.

Sally: Whatever's going on with you, at least you have the chance to fix it. It's a bad bump【隆起】 on the otherwise ongoing road of your life. I can't do anything. I can't change anything. I can't even drink a beer to make myself feel better. So just go on your pansy【娘娘腔】-ass【傻瓜】, mopey【悶悶不樂的】 kick【一時的熱衷】, but at least have the decency to appreciate that you haven't dropped off a cliff to nowhere! (disappears)

Josh: How did you manage to make this about you?

薩莉:你回來了。

喬希:對。

薩莉:那個,我一直在想你說的話,你知道,我也覺得我應該向前看。

喬希:好極了。

薩莉:所以我需要你打電話給丹尼,叫他過來修水管,接下來就看我的了。喬希,如果你……隻要你打給丹尼……

喬希:能……能等一會兒嗎?

薩莉:隻是兩秒鍾的功夫。

喬希:我……我隻想一個人呆著。我想獨處。你瞧,問題就在這兒。你一直在這裏,我根本沒法獨處。

薩莉:什麼……那我能到哪裏去?

喬希:我不知道,我也不知道。去投胎?我……我不太……

薩莉:好啊,喔,好像我願意與吸血鬼以及——沒錯,這個天沒黑就開始喝酒的家夥同居似的。喬希,我快要拿到碩士學位了,而……現在我唯一能讀到的東西就是站在你身後看那些愚蠢的博客。我試過離開,但我不知道怎麼做。

喬希:你自己想辦法,薩莉,想想辦法,好嗎?因為我……沒有你給我找罪受,我的生活也夠糟糕的了。

薩莉:你是對的,我有事情要自己處理。瞧,你不知道自己有多幸運。

喬希:幸運?是啊,沒錯。

薩莉:不管發生了什麼事,至少你還有彌補的機會。這隻是一點顛簸,你的人生旅途還在繼續。我卻什麼都做不了,什麼都無法改變。我甚至不能借酒消愁。你盡管像個傻娘們那樣鬱鬱寡歡吧,但你還沒有掉進那個一無所有的深淵,你至少應該為這事感到高興!(消失)

喬希:你怎麼把事情都扯到自己身上去呢?

口語錦囊

“decency”意為“正派,莊重,禮節,體麵”,常常用於“have the decency to do sth.”這個固定搭配中,表示說話人認為對方應該做某事的強烈態度,例如:

I know you didn’t like him, but at least have the decency to go to his funeral! (我知道你不喜歡他,但至少講點禮節去參加他的葬禮!)

一次變身醒來,喬希遇到了另一個狼人——雷。作為過來人,雷懂得不少變形技巧,但他放浪不羈的作風也給喬希帶來很大麻煩……

Ray: This is just the beginning, you and me.

Tomorrow we start. We'll find more of us. With your bulbous【又肥又圓的】 brain, it'll be easy.

Josh: Why would we do that?

Ray: A pack, Josh! Think about it. A whole team of us running together, living together, like nature intended【預定】.

Josh: Nature? What, you think this is natural?

Ray: It'll be incredible【極好的】! Nothing to hide from each other, nothing to fear. Vampires couldn't touch us.

Josh: Yeah, but a pack would only make us more dangerous.

Ray: Exactly! Invincible【不可戰勝的】! Safe!

Josh: What we did last night to those vampires, we...we never would have done that alone.

Ray: They're murdering leeches【螞蟥】, Josh.

Josh: I don't care! I lost control! I gave in to the wolf! Your wolf! I never want to do that again!

Ray: All right, maybe I pushed you too far. We can take it slower.

Josh: I don't wanna take it slower! I was gonna tell you this tomorrow, after the Moon, but I think it's time you headed out.

Ray: You're joking.

Josh: No. Thank you. I am grateful for everything that you've taught me, but I can manage.

Ray: You can't even say "transform" without looking like you're gonna puke【嘔吐】! You keep on talking about the wolf like it's some kind of monster in a fairy tale, like it's not you!

Josh: It isn't me! It's an infection【感染】, a disease!

Ray: You don't have to suffer! You don't have to be alone! None of us do!

Josh: I, I think maybe changing together isn't such a good idea.

Ray: What? Now you're gonna sulk【生悶氣】?

Josh: You take the shed【小屋】. I'll find another place.

Ray: I won't abandon you, not while you're still living with that blood-monger【不良行為的參與者】! Come on, Josh! It's not safe! We protect each other.

Josh: No, we don't! You make it worse for me! You make everything worse for me!

Ray: You don't understand. I've been looking for you for two years!

Josh: Two years?

Ray: I wanted to tell you earlier. I'm the one you met on that camping trip.

Josh: No…

Ray: I'm the one who turned you. I'm the one who gave you this gift.

Josh: You…you can't be.

Ray: I was roaming【閑逛】 the forest in Maine. I attacked two backpackers. One of them died, and one was wounded, a scratch【抓傷】 on the shoulder. I checked the paper for days after. I found your name.