堯舜之抗行兮,

瞭冥冥而薄天。

何險巇之嫉妒兮,

被以不慈之偽名?

彼日月之照明兮,

尚黯黮而有瑕。

何況一國之事兮,

亦多端而膠加。

被荷裯之晏晏兮,

然潢洋而不可帶。

【譯文】

浮雲何其奔湧又滾翻,

迅速升起將明月來蔽掩。

昭昭忠心希望君主能見到,

可昏暗阻隔無法令知曉。

願太陽光明顯耀在天運行,

可烏雲蒙蒙總是將它遮蓋。

自不量力想獻出一片忠心,

可有人將我誣蔑和陷害。

唐堯虞舜品行多高尚,

光輝耀眼可以上與天齊。

嫉妒小人多麼險惡,

橫加誣蔑說他們虛假無恩慈。

那日月在天空照耀,

尚且點點有瑕瘢。

何況一國之大事,

更是紛擾膠著頭緒繁。

穿上柔和短身荷葉衣,

鬆垮邋遢隻因不可腰帶係。

【注釋】

氾濫:同“泛濫”,形容浮雲的層層翻湧。浮雲:比喻諂諛小人。猋:本義是狗跑得飛快,引申為迅速。壅蔽:遮蔽。明月:比喻君王。霠:字同“陰”,陰雲。曀:陰暗。皓日:比喻君王。顯行:顯耀地在空中運行。蒙蒙:雲氣濃重的樣子。不自料:不自量。“料”一本作“聊”。或:有人。黕點:汙垢。汙:玷汙,“汙”的異體字。抗行:高尚的德行。瞭冥冥:高遠的樣子。“瞭”一本作“杳”。薄:迫近。險:險阻崎嶇,指小人陰險難測。被:強加。日月:比喻堯舜。黯黮:昏暗。瑕:玉石上的斑點,指缺點。多端:頭緒多。膠加:糾纏不清。彼日月以下四句,是說日月是光明尚有斑點,一國之事那樣複雜,是特別容易被小人抓到把柄的。被:通“披”。荷裯:荷葉做的短衣。晏晏:輕柔的樣子。潢洋:衣服不合身的樣子。帶:動詞,給衣服係帶子。這兩句以荷葉做的短衣,比喻楚王隻講外表,不重實際。

既驕美而伐武兮,

負左右之耿介。

憎慍惀之修美兮,

好夫人之慷慨。

眾踥蹀而日進兮,

美超遠而逾邁。

農夫輟耕而容與兮,

恐田野之蕪穢。

事綿綿而多私兮,

竊悼後之危敗。

世雷同而炫曜兮,

何毀譽之昧昧。

今修飾而窺鏡兮,

後尚可以竄藏!

願寄言夫流星兮,

羌儵忽而難當。

卒壅蔽此浮雲兮,

下暗漠而無光。

【譯文】

總是誇耀自己美好又勇武,

辜負左右親信心正真。

忠正美德總被你憎惡,

裝腔作勢你愛惜。

小人投機鑽營一天天在高升,

美德總是越來越遠離開你。

農夫若停下耕作來消遙,

恐怕田野會凋敝。

國事紛紜群小以私多害公,

真擔心國事不久要潰崩。

群小雷同相互炫耀,

毀譽顛倒一塌糊塗。

現在可以對著鏡子來偽裝,

到後來如何逃脫罪責和懲處!

願托流星帶封信給君主,

可是它飄忽無定難托付。

天地都被這浮雲遮,

下界昏暗一片模糊。

【注釋】

驕美:自驕其美。伐武:自誇勇武,誇耀武功。負:背離。左右:身邊臣屬。耿介:耿直。慍惀:忠誠,這裏指忠心耿耿的人。修美:美好的樣子。慷慨:這裏指能說會道,裝腔作勢。踥蹀:奔走鑽營的樣子。日進:一天天被重用提拔。美:指賢明、忠誠的人。超遠、逾邁:都指越走越遠。輟耕:停止耕作。容與:閑適。蕪穢:荒蕪,長滿亂草。事:指國事。多私:指許多小人徇私舞弊。雷同:比喻小人們的同聲唱和。炫曜:比喻小人們的互相吹捧。昧昧:昏暗的樣子。修飾:指小人修飾偽裝,照鏡自賞。可:何。竄藏:逃竄藏匿。兩句是說現在小人可以蒙蔽君主一時,將來何以逃避罪責。儵忽:快速的樣子。難當:難以遇到。當,值。指流星難以寄言。卒:終於。

堯舜皆有所舉任兮,

故高枕而自適。

諒無怨於天下兮,

心焉取此怵惕?

乘騏驥之瀏瀏兮,

馭安用夫強策?

諒城郭之不足恃兮,

雖重介之何益?

邅翼翼而無終兮,

忳惛惛而愁約。

生天地之若過兮,

功不成而無效。

願沉滯而不見兮,

尚欲布名乎天下。

然潢洋而不遇兮,

直怐愗而自苦。

莽洋洋而無極兮,

忽翱翔之焉薄?

國有驥而不知乘兮,

焉皇皇而更索?

寧戚謳於車下兮,

桓公聞而知之。

無伯樂之善相兮,

今誰使乎譽之。

【譯文】

唐堯虞舜無不舉賢能,

因此高枕無憂自逍遙。

自信沒有辜負天下期望,

就不會心裏有鬼總恐慌。

駿馬駕車總會暢行如流水,

何用鞭笞強督促?

如果城郭都不可靠,

厚重盔甲又有何用處?

遲緩謹慎從不懈,

愁悶沉沉心被縛。

人生天地如過客,

事業不成名聲也無從樹。

想隱姓埋名人不見,

又想四海之內名聲布。

飄飄蕩蕩段有機遇得重用,

空懷愚忠自愁苦。

空落曠野茫茫無邊際,

一身漂泊何處是歸處!

國有良馬不知乘,

急匆匆四下亂找豈不瞎忙碌。

寧戚在車下一唱歌,

桓公就知道他有大抱負。

世上沒有了伯樂的慧眼,

有誰還能將良馬來稱數?

【注釋】

舉任:推舉任用賢能的人。高枕自適:即高枕無憂。自適,安閑的樣子。諒:確實,誠然。怵惕:驚懼,害怕。瀏瀏:形容順行無阻。強策:強硬的鞭策。這兩句用駿馬駕車不需鞭策比喻賢人治國無需國君驅使。恃:依靠。重介:介,鎧甲,重介即層層鎧甲。這句是說如果不能任用賢人,有堅甲利兵也沒有用。邅:回旋不前。翼翼:謹慎的樣子。無終:無極,始終。忳:憂愁。惛惛:鬱悶的樣子。愁約:憂愁窮困。這兩句是說自己常年謹慎憂愁。生天地:謂人生一世。若過:像過客一樣。願:誌願。沉滯:埋沒。見:現。布名:揚名。這兩句是說誌願不能實現,還談得上揚名天下麼。潢洋:無所遇合的樣子。直:一味地。怐愗:愚昧。這句說自己空懷愚忠,自尋煩惱。莽洋洋:荒野茫茫。這兩句是形容一身漂泊,無所棲止。皇皇:同“遑遑”,往來不定的樣子。更索:另做尋求。寧戚:春秋衛國人,參《離騷》“寧戚之謳歌兮”句注。譽:讚譽。一本作“訾”,估量。

罔流涕以聊慮兮,

惟著意而得之。

紛純純之願忠兮,

妒被離而鄣之。

願賜不肖之軀而別離兮,

放遊誌乎雲中。

乘精氣之摶摶兮,

騖諸神之湛湛。

驂白霓之習習兮,

曆群靈之豐豐。

左朱雀之茇茇兮,

右蒼龍之躣躣。

屬雷師之闐闐兮,

通飛廉之衙衙。

前輊輬之鏘鏘兮,

後輜乘之從從。

載雲旗之委蛇兮,

扈屯騎之容容。

計專專之不可化兮,

願遂推而為臧。

賴皇天之厚德兮,

還及君之無恙。

【譯文】

悵惘流淚姑且抒發憂愁,

望國君能體察我的忠厚。

純純的心意想要獻給君主,

無休無止的嫉妒將我來障堵。

望還我輕賤身軀讓我離去,

縱身與白在空中相追逐。

乘著團團的精氣,

隨從眾多的諸神。

駕著白虹飄飄飛,

超過群神紛如雲。

左有神雀神鳥飛翩翩,

右有神龍騰躍相陪伴。

雷師在後鼓起闐闐的雷聲,

風神在前呼呼作響來開路。

前有輕車響起悅耳鈴聲,

後有輜重車轟隆隆緊相連。

車樹雲旗隨風舞,

隨侍車隊如飛如揚氣勢炫。

拳拳忠貞的心意終不可改變,

終願自進做名賢。

靠著皇天的厚恩,

保佑我君無病無災永安然。

【注釋】

罔:通“惘”,悵惘。聊慮:姑且抒發自己的思慮。著意:專心一意。得之:體察到自己的忠心。紛:盛多。純純:誠摯的樣子。被離:字通“披離”,紛亂眾多的樣子。鄣:阻撓。不肖:不才。放遊:無拘無束地遊曆。這兩句是希望乞身而去。精氣:陰陽之氣。摶摶:聚集的樣子。騖:追求。湛湛:諸神盛多貌。白霓:不帶顏色的虹。習習:飛動的樣子。群靈:眾神。豐豐:眾多貌。朱雀:主南方的神鳥。茇茇:翩翩飛翔的樣子。蒼龍:主東方的神龍。躣躣:行走的樣子。屬:在後麵跟隨。闐闐:雷聲。通:一本作“道”,導引。飛廉:風神。衙衙:行走的樣子。輊輬:輕車。“輊”一本作“輕”。鏘鏘:指車鈴聲。輜乘:重車。從從:緊緊相連。扈:侍從。屯騎:聚集的車輛。容容:飛揚的樣子。計:思慮。專專:專一。化:改變。遂:終於。推:進。臧:善。這兩句是說,因為自己愛國之情終不可變,最後還是推進自己與人為善。賴:依賴。君:指楚王。無恙:無病無憂。最後兩句祝願自己的君主安然無恙。

【評析】

詩篇開始時的“貧士失職而誌不平”句,正可概括《九辯》的主題。即是說,誌士的失意是篇章感情的主調。篇中表達了“餘”的誌向極其高潔,也表達了君主善惡是非不分小人對“餘”的排擠,當然也有對曆史賢者的議論,看上去與《離騷》都很像。然而與《離騷》中之“我”相比,《九辯》中的主人公則顯得頗為文弱,就是說,《九辯》假如真的就是宋玉為屈原代言的話,也把屈原精神給文士化了。《離騷》中強烈的愛邦家情懷,強烈的改善世界的宏願,以及誓不向惡勢力低頭妥協的意誌等等,都趨於平淡了。《九辯》不是沒有情感,隻是不能表現一個抗爭的頂天立地的英雄形象了。這與其說是宋玉個人的問題,不如說是時代變遷,士子階層普遍文士化的表現而已。不過,在藝術上,《九辯》倒確實有自己的特點,那就是開創了一個為後世文人十分喜愛的“悲秋”主題。零散地描寫秋天,在《詩經》就有,在屈原《九歌》中也有很好的片段,但將士子的政治失意放到寥落的秋光中大力渲染,是要以《九辯》為始的。也因此《九辯》有“悲秋之祖”的美譽。如詩篇考試部分,對秋天濃鬱的蕭索之意全方位的描繪鋪排,確是十分感人。