正文 吊屈原賦(2 / 2)

夫豈從蝦與蛭螾?

所貴聖之神德兮,

遠濁世而自臧。

使麒麟可係而羈兮,

豈雲異夫犬羊?

般紛紛其離此郵兮,

亦夫子之故也!

曆九州而相其君兮,

何必懷此都也?

鳳凰翔於千仞兮,

覽德輝而下之;

見細德之險微兮,

遙增翮而去之。

彼尋常之汙瀆兮,

豈容吞舟之魚!

橫江湖之鱣鯨兮,

固將製乎螻蟻。

【譯文】

尾聲:

算了吧!

國家沒人能了解我,

您一個人鬱悶又對誰訴說?

鳳凰飄飄高飛遠方,

本就該避開去遠行。

藏在深淵中的神龍,

潛藏勿見就為著自我珍重。

背棄獺隱居深淵裏,

它豈能與螞蟥蚯蚓相過從!

聖賢的神德最可貴,

避開濁世自己去獨善。

假使麒麟也可以捆起來,

那怎會與獵狗綿羊不一般?

遭遇這些亂七八糟的禍亂,

也要從您自己身上找因緣。

應該走遍九州後再選擇君主,

又何必苦苦係念這楚國都?

鳳凰高飛千仞上,

看見德政光輝才肯降落。

看見險惡征象出苗頭,

馬上振翅高飛遠遠躲。

一丈來長的窄水溝,

哪容得下吞舟的大魚?

江湖中橫行的鰉魚和鯨魚,

淪落水溝當然要受螻蟻欺!

【注釋】

誶曰:即《離騷》之“亂曰”,尾聲。《史記》作“訊曰”。已矣:罷了。莫吾知:是“莫知吾”的倒裝,沒有人知道我。子:指屈原。壹鬱:鬱悶煩惱。縹縹:字同“飄飄”,輕快飛翔的樣子。高逝:高飛而去。引:一作“縮”,躲避的意思。襲:深藏。九淵:深淵。沕:深藏的樣子。淵:一本作“深”。潛:潛伏。自珍:自我珍愛。偭:背棄。蟂獺:都是食魚的水生動物。蛭:螞蟥。螾:蚯蚓。神德:非凡的德操。自臧:獨善其身的意思。使:假使。麒麟:古代傳說中的一種動物,形狀似鹿頭上有角,全身有鱗甲,有尾,是瑞獸。係、羈:束縛。般:通“斑”,斑紛紛,紛亂的樣子。離:罹,遭遇。郵:通“尤”,罪過。夫子:指屈原。曆:經曆。此都:指郢都,亦即楚國。仞:八尺為仞。德輝:有德行的美譽。細德:苛細的行為,即小人之行。險微:險惡的征象。遙:即搖。增翮:增同“層”;翮,翅膀;搖層翮即擺動翅膀飛走。尋常:八尺為尋,十六尺為常。汙:積水。瀆:小水溝。吞舟之魚:能吞下舟船的魚,即特大的魚。橫:橫行。鱣:鰉魚,無鱗,長四五米。鯨:鯨魚。《史記》錄此賦字作“。製:受擺布。螻:螻蛄。

【評析】

屈原的遭遇在後代士人群體中引起了持久的共鳴,此篇即是這樣共鳴的篇章。篇章可以分為兩部分,前半部分簡述屈原的遭遇,後半部分則表達自己對屈原遭遇的理解。表麵看,賈誼以為屈原的最終自殺,是不高明的,他應該像鳳凰那樣高舉遠行,否則就隻有被螻蟻製服了。這其中龍的“沕淵潛以自珍”之句,更像是賈誼以龍的能屈能伸、可用可藏,對屈原不肯離開楚國的固執表達批評。其實這不過是一種故作跌宕的修辭手法,其真意不過是說,在政治渾濁的世界,一個人的死亡根本就是白白犧牲,沒有誰會在意的。如此,後半部分對屈原的不以為然,就是作品表達憤激的一種方式:說“風涼話”,不過是對屈原特別是作者自己所處世界表達無奈的憤激。詩篇以相對短小的篇幅表現深厚的情感,體製上是出了新的。