第三節 世界語衝擊波(1 / 1)

自從柴門霍夫的世界語問世之後,本世紀初,這一人工語言就得到了國際社會廣泛承認。1905年,世界語協會正式成立,從此以後,世界語更是以驚人的速度在全世界蔓延。

柴門霍夫不僅創製了世界語,還大力推廣世界語。他用世界語翻譯了猶太人的經典,也是全世界基督教徒的經典《聖經·舊約》,還翻譯了不少的世界文化精品,比如翻譯了莎士比亞的名作《哈姆雷特》。這些博大精深的經典之作在柴門霍夫世界語中得到了精彩而傳神的再現。此後,全世界掀起了一股“世界語文化”熱,不僅人類文化早期經典和近代精品被譯為世界語傳播,如荷馬、但丁、莎士比亞、海涅、塞爾提斯、歌德等人的名作,更引人注目的是,許多世界語熱心人還直接用世界語寫作詩歌,小說、散文、戲劇。甚至中國現代作家的名作也有世界語出版物,如魯迅、巴金、郭沫若等人的作品。為了擴大世界語的影響,促進世界語自然科學家和人文科學家之間的學術交流,《世界語百科全書》和《世界語科技叢書》也相繼出版。

世界語誕生以來,經曆了兩次世界大戰的風風雨雨和百年曆史變革,它頑強而執著地在世界上生長、壯大。目前,以有80多個國家的人在學習世界語。有一千萬人懂世界語。美國、英國、法國、意大利、荷蘭、前南斯拉夫、芬蘭等國已將世界語列入學校教育的正式課程。

中國對世界語一直持歡迎態度,並且得到國家有關部門的支持。其實,早在二三十年代,以魯迅為代表的左翼文化人就歡迎世界語進入中國。甚至在延安的艱苦歲月,共產黨領導下的抗日軍政大學和魯迅藝術學院都在舉辦世界語講習班。解放後,有關部門成立了全國性的“中華全國世界語協會”,創辦了世界語專刊,在11所高等院校中開設世界語課,出版了大量的世界語書籍,舉辦了世界語對外廣播。“文化大革命”對中國世界語的熱潮形成了很大的衝擊,撥亂反正之後,世界語又重新在中國傳播、推廣。今天,我國的世界語專刊《E1 Popla Cinio》(《人民中國》)越辦越好。1986年,在世界語誕生99周年之際,國際世界語大會在北京召開。特別值得肯定的是,國家從行政法令方麵支持了世界語,即,在職稱評定的外語考試中,世界語可以作為第二外語參與評定。

今天,世界語運動已經蔓延至全球。如何評定世界語對人類的貢獻,今天也許為時太早。舉個例子來說,多種語言形成的交際障礙,得靠翻譯來完成。姑且不算耗費的時間和人力,僅僅以經濟方麵來說,也是一筆巨額損失。1976年聯合國有一筆清清楚楚的帳:當年討論救濟饑荒問題,為把種種報告譯成聯合國的6種工作語言,開支了70萬美元。這筆錢直接用於救濟饑民不是更好嗎?1976年,聯合國支付的純翻譯費用就高達一億零五百萬美元!如果使用一種世界通用語,就可以省下這筆開支。當然,為不同的語言溝通所花的人力和時間更是無法計算。

柴門霍夫早在1917年就去世了,然而他留給人類的寶貴財富——世界語卻永存世上。今天,盡管用世界語作為全人類通用語的目標還很遙遠,但是,一千萬人已經掌握世界語這一事實已經能說明它的科學性和魅力。今天,世界語運動已經不僅僅是一種浯言的推廣和普及問題,它是一種崇高的世界民族平等和語言平等精神以及獻身於人類文化活動的象征。

今天,世界語已經是一股社會力量,世界語標誌——綠星所代表的也是一種和平、平等和溝通。

柴門霍夫九泉有知,也會欣然而笑的。

(執筆:吳宇)

§§第七章 共產主義創始人——馬克思