水呀你到那兒去(2 / 2)

哎,愛情呀

一去永難忘!

翻譯詩歌

吉他

吉他琴的嗚咽

開始了。

黎明的酒杯

破了。

吉他琴的嗚咽

開始了。

要止住它

沒有用,

要止住它

不可能。

它單調地哭泣,

像水在哭泣,

像風在雪上

哭泣。

要止住它

不可能。

它哭泣,是為了

遠方的東西。

要求看白茶花的

戴望舒詩集

200

和暖的南方的沙。

哭泣,沒有鵠的箭,

沒有晨曉的夜晚,

於是第一隻鳥

死在枝上。

啊,吉他琴!

心裏刺進了

五柄利劍。

翻譯詩歌

安達路西亞水手的夜曲

從喀提思到直布羅陀,

多麼好的小路。

海從我的歎息,

認得我的腳步。

哎,姑娘啊姑娘,

多少船停在馬拉迦港!

從喀提思到塞維拉,

多少的小檸檬!

檸檬樹從我的歎息,

知道我的行蹤。

哎,姑娘啊姑娘,

多少船停在馬拉迦港!

從塞維拉到加爾莫那,

找不出一柄小刀,

好砍掉半個月亮,

戴望舒詩集

202

叫風也受傷飛跑。

哎,孩兒啊孩兒,

看波浪帶走我的馬兒!

在死去的鹽場邊,

愛人啊,我把你忘記,

讓要一顆心的人,

來問我為甚麼忘記。

哎,孩兒啊孩兒,

看波浪帶走我的馬兒!

喀提思,不要走過來,

免得大海淹沒你。

塞維拉,腳跟站牢些,

別讓江水衝掉你。

哎呀姑娘!

哎呀孩子!

美好的小路多麼平,

多少船在港裏和海濱,

多麼冷!

翻譯詩歌

薔薇小曲

不尋找晨曦

在肉體和夢的邊緣

她尋找別的東西

不尋找科學和陰翳

幾乎是永恒地在枝

她尋找別的東西

不尋找薔薇

寂靜地向天上

她尋找別的東西

戴望舒詩集

204