天空馬上變得漆黑,她什麼也看不見。不過當閃電掣起來的時候,天空又顯得非常明亮,使她可以看出船上的每一個人。現在每個人在盡量為自己尋找生路。她特別注意那位王子。當這艘船裂開、向海的深處下沉的時候,她看到了他。她馬上變得非常高興起來,因為他現在要落到她這兒來了。可是她又記起人類是不能生活在水裏的,他除非成了死人,是不能進入她父親的官殿的。
不成,決不能讓他死去!所以她在那些漂著的船梁和木板之間遊過去,一點也沒有想到它們可能把她砸死。她深深地沉入水裏,接著又在浪濤中高高地浮出來,最後她終於到達了那王子的身邊,在這狂暴的海裏,他決沒有力量再浮起來。他的手臂和腿開始支持不住了。 他美麗的眼睛已經閉起來了。要不是小人魚及時趕來,他一定是會淹死的。她把他的頭托出水麵,讓浪濤載著她跟他一起隨便漂流到什麼地方去。天明時分,風暴已經過去了。那條船連一塊碎片也沒有。鮮紅的太陽升起來了,在水上光耀地照著。它似乎在這位王子的臉上注入了生命。不過他的眼睛仍然是閉著的。
小人魚把他清秀的高額吻了一下,把他透濕的長發理向腦後。她覺得他的樣子很像她在海底小花園裏的那尊大理石像。她又吻了他一下,希望他能蘇醒過來。
現在她看見她前麵展開一片陸地和一群蔚藍色的高山,山頂上閃耀著的白雪看起來像睡著的天鵝。沿著海岸是一片美麗的綠色樹林,林子前麵有一個教堂或是修道院——
她不知道究竟叫做什麼,反正總是一個建築物罷了。它的花園裏長著一些檸檬和橘子樹,門前立著很高的棕櫚。海在這兒形成一個小灣。水是非常平靜的,但是從這兒一直到那積有許多細砂的石崖附近,都是很深的。她托著這位美麗的王子向那兒遊去。她把他放到沙上,非常仔細地使他的頭高高地擱在溫暖的太陽光裏。鍾聲從那幢雄偉的白色建築物中響起來了,有許多年輕女子穿過花園走出來。小人魚遠遠地向海裏遊去,遊到冒在海麵上的幾座大石頭的後麵。她用許多海水的泡沫蓋住了她的頭發和胸脯,好使得誰也看不見她小小的麵孔。她在這兒凝望著,看有誰會來到這個可憐的王子身邊。
不一會兒,一個年輕的女子走過來了。她似乎非常吃驚,不過時間不久,於是她找了許多人來。
小人魚看到王子漸漸地蘇醒過來了,並且向周圍的人發出微笑。可是他沒有對她作出微笑的表情:當然,他一點也不知道救他的人就是她。她感到非常難過。因此當他被抬進那幢高大的房子裏去的時候,她悲傷地跳進海裏,回到她父親的宮殿裏去。
她一直就是一個沉靜和深思的孩子,現在她變得更是這樣了。她的姐姐們都問她,她第一次升到海麵上去究竟看到了一些什麼東西,但是她什麼也說不出來。有好多晚上和早晨,她浮出水麵,向她曾經放下王子的那塊地方遊去。她看到那花園裏的果子熟了,被摘下來了;她看到高山頂上的雪融化了;但是她看不見那個王子。所以她每次回到家來,總是更感到痛苦。她的唯一的安慰是坐在她的小花園裏,用雙手抱著與那位王子相似的美麗的大理石像。
可是她再也不照料她的花兒了。這些花兒好像是生長在曠野中的東西,鋪得滿地都是:它們的長梗和葉子跟樹枝交叉在一起,使這地方顯得非常陰暗。