正文 “華風”隻是曇花一現嗎?(1)(1 / 1)

行業觀察

幾乎和韓劇同步,“圖書韓流”在國內也盛行了好些年。反觀韓國圖書市場,中國作家的小說在當地一直鮮有影響,就連諾貝爾文學獎得主莫言的作品也乏人問津。不過,憑借《步步驚心》《甄嬛傳》等劇近來在東南亞的走紅,“華風”近來也漸漸滲透到文壇。

據獲悉,桐華的《步步驚心》《大漠謠》和《雲中歌》三本書的版權均被韓國出版社買下,已出版的《步步驚心》大受韓國讀者歡迎。“華風”能像“韓流”一樣來勢凶猛嗎?抑或隻是曇花一現?

“華風”20年前刮到韓國

別看如今“韓流”橫行,其實中國作家的小說也曾在韓國風靡一時。“上世紀90年代初,瓊瑤的小說《金盞花》在韓國一出版,短短三個月就賣了25萬本。在那個年代,瓊瑤的作品在韓國可謂炙手可熱,有十餘家出版社爭相出版其小說作品。”韓國Paran Media出版社主編李文英透露,瓊瑤的言情小說之所以在韓國掀起全民閱讀風潮,是因為其作品大都描寫了男女間純潔的愛情。“韓國讀者對於不倫戀或是多角戀這種複雜關係的故事並不感冒,男女主角愛情忠貞、長相廝守,這樣的愛情小說才受歡迎。”如今瓊瑤的小說在韓國還在持續翻譯出版,隻是早已不像從前那樣賣座。

瓊瑤隻是一個個案,其實中國小說在韓國銷售的整體情況十分慘淡。“上世紀90年代後,中國小說在韓國的翻譯工作基本處於停滯狀態。偶爾也有武俠小說被翻譯出版,但也是賣不動。”李文英透露,即便是獲得諾貝爾文學獎的中國作家莫言,他的20多部作品在韓國翻譯出版,銷售情況也遠遠不如預期。“應該說這並不是作家莫言的問題,”李文英分析,這與韓國出版界的大環境有關,日益減少的閱讀人口導致圖書銷售額逐年遞減,“雖然仍有一些暢銷書籍,但能夠支撐出版社長遠發展的書目逐漸減少。”

《步步驚心》享受“破格”優待

在中國小說沉寂多年後,一匹“黑馬”在韓國圖書界引起不小的震動——與熱播劇《步步驚心》同名的原著小說。吳奇隆和劉詩詩主演的《步步驚心》曾在國內熒屏紅極一時,觀眾甚至自動分成了“四爺黨”和“八爺黨”。在韓國有線電視台播出後,該劇也十分受歡迎。

“隨著《步步驚心》在韓國的熱播,我們不斷收到讀者的來信,向我們推薦這部中文小說。有些還附上了中文版圖書的亞馬遜鏈接,方便我們檢索這部作品。”李文英說,是否出版《步步驚心》起初他很猶豫,“因為中國小說在韓國的銷售一直萎靡不振,但市場調查的結果打消了我的疑慮,專業人士對此書評價極高。”《步步驚心》是Paran Media出版社首部應讀者要求出版的書,此前連韓國本土作家也沒有受到過這樣的“優待”。

韓文版《步步驚心》初印一共15000冊,韓國圖書初版平均印刷量在2000冊左右,相比之下《步步驚心》已步入暢銷書行列。“它屬於古代言情小說,既尊重史實,又充滿著想象力。作家對主人公細膩的心理描寫,對清朝文物栩栩如生的刻畫,打消了韓國讀者的陌生感,拉近了故事與讀者的距離。”李文英說,《步步驚心》得到如此廣泛的反響,確實是意想不到的事情,現在該書已加印4版。

“古代言情”受歡迎

《步步驚心》在韓國熱賣之後,出版社又一口氣買下該書作者桐華的另外兩部作品《大漠謠》和《雲中歌》的韓文版權,其中《大漠謠》於今年9月在韓國上市。此外,國內暢銷書作家吳靜玉的《傾世皇妃》也被韓國出版社看好。巧合的是,這幾部作品全都是古代言情小說。

其實,在韓國也有類似的古代言情小說,比如“都教授”金秀賢主演的電視劇《擁抱太陽的月亮》,其同名小說銷售量達到100萬冊。“古代言情小說十分受歡迎,比如《擁抱太陽的月亮》作者廷銀闕,他的三部小說累計銷售高達200多萬冊,保持著國內的銷售紀錄。”李文英說。

和《步步驚心》題材類似的《甄嬛傳》也非常火,甚至被改編成美劇,為何其小說沒有在韓國出版呢?“我妻子非常喜歡看《甄嬛傳》,我也在她的帶動下看了這部電視劇。”李文英告訴記者,他確實也有過翻譯出版《甄嬛傳》的想法,但無奈全書篇幅實在太長,最終擱置下來。“雖然《甄嬛傳》在韓國熱播,出版之後有暢銷的勝算,但若要打入韓國圖書市場,篇幅要縮減至《步步驚心》這種程度。”李文英還認為,影視劇的熱播固然能帶動小說原作的銷售,但前提是小說本身寫得好,否則也不會賣得火。