痗,憂思成病。
【詳解】
這首詩反映女子思念遠征的丈夫,她為丈夫的英武矯健感到驕傲自豪,卻又苦苦相思,難以解脫。
【衛風·木瓜】
投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也。
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也。
投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!
【釋義】
投,贈送。
木瓜,指木瓜樹的果實,長橢圓形,黃色,有濃烈的香氣。
瓊,本為赤玉,後成為美玉的通稱。
琚,佩玉的一種。
好,愛。
木桃,即桃子。
瑤,美玉。
木李,即李子。
玖,淺黑色的玉石。
【詳解】
這是一首情人互相贈送的詩歌,女子大膽地贈給男子木瓜、桃李以表愛意,含蓄而熱烈。男子則心有靈犀,以佩玉回贈,誓不相負,忠厚而誠摯。
【王風·采葛】
彼采葛兮,一日不見,如三月兮。
彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。
彼采艾兮,一日不見,如三歲兮。
【釋義】
葛,葛滕,皮可織布。
蕭,植物名,蒿類,有香氣,可包肉,古人祭祀時用。
艾,菊科植物,可作藥用,也可燒來針灸。
三秋,通常以一秋為一年,後世也稱秋季三月為“三秋”。本詩裏的三月、三秋、三歲層迭遞進,層層深入地表達了思念的痛苦。
【詳解】
這是一首詩人思念心愛女子的詩,一日不見,如隔三秋,感情極為深摯熱烈。
【王風·大車】
大車檻檻,毳衣如菼。豈不爾思?畏子不敢。
大車哼哼,毳衣如瑤。豈不爾思?畏子不奔。
榖則異室,死則同穴。謂予不信,有如皦日。
【釋義】
大車,牛車。
檻檻,車行聲。
毳衣,用獸毛織成的衣服。
莢,初生的蘆荻,淡青色。
豈不爾思,難道不想念你?
嘻嘻,車行聲。
璊,赤色的玉。
奔,私奔。
毅,活著。
異室,分居,不能結合。
穴,墓穴。
皦,同“皎”,明亮,這裏是指天為誓。
【詳解】
這首詩是一曲戀歌。女主人公愛上一位有地位的男子,由於禮教的束縛,兩人隻能私下幽會。她對情人的膽小自私深為不滿,並表明了自己對愛情誓死不渝的決心,性格大膽潑辣而又冷靜矜持。
【鄭風·將仲子】
將仲子兮,無逾我裏,無折我樹杞。豈敢愛之,畏我父母。仲可懷也,父母之言亦可畏也。
將仲子兮,無逾我牆,無折我樹桑。豈敢愛之,畏我諸兄。仲可懷也,諸兄之言亦可畏也。
將仲子兮,無逾我園,無折我樹檀。豈敢愛之,畏人之多言。仲可懷也,人之多言亦可畏也。
【釋義】
將,請。
仲子,猶“二哥”。
裏,古五家為鄰,五鄰為裏,裏外有牆。
樹杞,即杞樹,柳樹之類。
愛,吝惜。
“豈敢……”二句,意為並非舍不得仲子攀折牆邊的樹,而是怕留下痕跡被父母發現來幹涉。
懷,想念。
檀,樹名,古牆邊種桑,園中種檀。
【詳解】
這首詩描繪一位初戀的少女處於理智與情感的矛盾之中,雖深愛那位少男,但又害怕父兄幹涉和他人閑話,隻得忍痛勸他不要來幽會。
【鄭風·女曰雞鳴】
女曰雞鳴。士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。將翱將翔,弋鳧與雁。
弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在禦,莫不靜好。
知子之來之,雜佩以贈之。知子之順之,雜佩以問之。知子之好之,雜佩以報之。
【釋義】
女,妻子。
士,丈夫。
昧,暗。
旦,明。
興,起。
明星,指啟明星。
翱翔,借指人自由遨遊。
弋,射。鳧,野鴨。
加,射中。
與,為。
宜,烹調。
禦,彈奏。
靜好,寧靜和美。
來,勞來、眷愛。
雜佩,各種珠玉組成的佩飾。
順,和順。
問,意遺,贈送。
好,愛好。
報,回報。
【詳解】
這首詩以夫妻互相唱答的形式,描寫了婚後的恩愛深情與幸福。
第一章寫夫妻在黎明時刻的對話。第二章寫妻子的祝辭。第三章寫丈夫的贈答。清晨,夫妻二人又要開始一天的勞作,丈夫要去射獵,卻又依依難舍。妻子善加勸慰,情深無限。丈夫心息相通,投桃報李。夫妻間相敬如賓。
【鄭風·風雨】
風雨淒淒,雞鳴喈喈。既見君子,雲胡不夷!
風雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見君子,雲胡不瘳!
風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,雲胡不喜!
【釋義】
淒淒,形容風雨飄零,寒氣逼人。
喈喈(脾),雞鳴聲,肢肢二字同此意。
君子,這裏指丈夫。
夷,平之意,指心境平靜。
瀟瀟,形容風雨急驟之聲。
瘳,病愈,指相思如患病,一見丈夫麵便霍然而愈。
晦,昏暗。
【詳解】
此詩描寫夫妻久別重逢的情景。一個風雨交加的夜晚,妻子在家思念遠別的丈夫,徹夜難眠。雞叫時,丈夫回來了,心情豁然開朗,精神得到極大安慰。
【鄭風·子衿】
青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?
挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。
【釋義】
衿,衣領,今作襟。
悠悠,憂思深長貌,此二句描繪了情人的美好形象,抒發了自己的無限相思之情。
級,即使。
寧,豈。
嗣,通“詒”,寄。
音,消息,此二句是埋怨情人,級然我不去找你,你難道不能通個音信,而讓我一個人在此等候?
佩,指佩玉的綬帶。
挑達,不安地來回走動。
城闕,城門樓。這句意為女主人公已經等得很久而焦慮不安。
【詳解】
這首詩描寫少女在城頭與佳人約會久等不至,心中十分煩亂。
【鄭風·出其東門】
出其東門,有女如雲。雖則如雲,匪我思存。縞衣綦巾,聊樂我員。
出其閾闍,有女如荼。雖則如荼,匪我思且。縞衣茹蘆,聊可與娛。
【釋義】
東門,鄭國東門是賓客往來極為熱鬧的地方。
如雲,比喻遊女眾多。
匪,同非。
存,想念。
縞衣,白色的衣服。
綦巾,淡綠色的佩巾、圍裙,這些是貧賤女子的裝束,指詩人的妻子。
員,同雲,語助詞。
閨闍,城門外的小城門。
荼,茅草的白花,比喻遊女多而美麗。
且,義同存。
茹蘆,茜草,其根可作絳紅色染料,這裏代指紅色佩巾。
娛,意樂。
【詳解】
這首詩表現詩人對愛情的專一。東門美女,如雲如荼,但都不是他所屬意的,他心中隻有“鎮衣綦巾”的姑娘。
【鄭風·野有蔓草】
野有蔓草,零露溥兮。有美一人,清揚婉兮。邂逅相遇,適我願兮。
野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清揚。邂逅相遇,與子偕臧。
【釋義】
零,落。
溥,形容露珠之圓或多。
清揚,清明,形容眼睛清亮有神或眉目清秀。
婉,美好。邂逅,不期約而遇。
適我願,合我心意。
滾滾,形容露水多。
臧,美好意,指各得所願。
【詳解】
這首優美的情詩,描繪了清晨一對青年男女在露珠晶瑩的田野中偶然相遇,一見鍾情的情景。
【鄭風·有女同車】
有女同車,顏如舜華,將翱將翔,佩玉瓊琚。彼美孟薑,洵美且都。
有女同行,顏如舜英,將翱將翔,佩玉將將。彼美孟薑,德音不忘。
【釋義】
同車,同車而行。
舜華,木槿花,華同“花”。
將翱將翔,形容女子行動像展翅飛翔一樣,十分輕盈優美,即後世所說:“翩若驚鴻,矯如遊龍。”
瓊琚,女子身上所佩的玉。
孟薑,薑家大閨女,泛指美女,因齊國薑氏女子貌美之名盛傳中原,後便成為美女的代名詞。
洵,誠然、實在的意思。
都,姻靜大方。
英,花。
將將,同鏘鏘,象聲詞,形容女子走動時佩玉相擊發出的美妙聲音。
德音,好聲譽。
【詳解】
這是一首讚美少女的詩。她容顏如花,體態輕盈,氣度高華,品德美好,令詩人一見難忘。
【鄭風·褰裳】
子惠思我,褰裳涉溱;子不我思,豈無他人?狂童之狂也且!
子惠思我,褰裳涉洧;子不我思,豈無他士?狂童之狂也且!
【釋義】
惠,愛。
褰,把衣服提起來。
溱,水名,在河南省。
洧,亦水名。
狂,癡。
狂童,猶傻小子。
且,語助詞。
“狂童之狂也且”,意為你這傻小子實在也太傻了啊!
【詳解】
這首詩寫胡娘對小夥子在愛情上的表現表示生氣,以她的聲態情貌來表達姑娘對愛情的珍視和真誠、平等的追求。
全詩意為:你要是愛我、想我,那就涉過溱水、洧水到我這兒來吧!你要是不把我放在心上,那告訴你,我還有他人呢!
【鄭風·東門之撣】
東門之禪,茹蘆在阪。其室則邇,其人甚遠。
東門之栗,有踐家室。豈不爾思,子不我即。
蟬,古祭祀用的平地,這裏指堤。
蘆加,茜草。
阪,斜坡。
室邇,指姑娘的家近在跟前。
人遠,指那姑娘好像相隔遙遠。
踐,齊,指房屋整齊。
“豈不爾思,子不我即”兩句,意為我怎麼不思念你呀,你為什麼偏不到我這兒來呢?
“東門之栗,有踐家室”兩句,意為男家的房舍整齊,在東門外一棵挺拔的栗樹之下。
【詳解】
這首詩寫一對青年男女在感情未通情況下的願望與傾心。表現了男女青年情竇初開、各自愛戀的勞心與悱惻以及他們熱烈的內心世界。
【唐風·綢繆】
綢繆束薪,三星在天。今夕何夕?見此良人!子兮子兮,如此良人何!
綢繆束芻,三星在隅。今夕何夕?見此邂逅!子兮子兮,如此邂逅何!
綢繆束楚,三星在戶。今夕何夕?見此粲者!子兮子兮,如此粲者何!
【釋義】
綢學,緊密纏繞。
束薪,成捆的柴草,《詩經》中常以“束薪”,“伐薪”之類比喻愛情、婚姻,象征新婚夫妻恩愛纏綿。
三星,參星,三星在天指夜晚。
良人,好人,指新娘。
芻,草。
邂逅,喜悅,這裏指可愛的人。
楚,翁。
戶,窗戶。
粲者,美人,粲為鮮明意。
【詳解】
這是一首新郎自樂新婚的詩。
第一章寫夫妻如膠似膝般結合在一起,這時三星照耀在天上,新郎感歎:“今夜是什麼好時辰,見到這樣美的人!您呀,您呀,該怎樣對待這美人!”後兩章結構相同,隻更換了幾個詞語,先是三星在天,現轉到了屋角又照射在門窗上,反映了新郎因極度興奮而徹夜不眠,他樂不可支,反複吟唱,整夜都沉浸在歡樂幸福中。
【唐風·葛生】
葛生蒙楚,蘞蔓於野。予美亡此。誰與獨處?
葛生蒙棘,蘞蔓於域。予美亡此。誰與獨息?
角枕粲兮,錦衾爛兮。予美亡此。誰與獨旦?
夏之日,冬之夜。百歲之後,歸於其居。
冬之夜,夏之日。百歲之後,歸於其室。
【釋義】
蘞,草名。