正文 詩經(2 / 3)

痗,憂思成病。

【詳解】

這首詩反映女子思念遠征的丈夫,她為丈夫的英武矯健感到驕傲自豪,卻又苦苦相思,難以解脫。

【衛風·木瓜】

投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也。

投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也。

投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!

【釋義】

投,贈送。

木瓜,指木瓜樹的果實,長橢圓形,黃色,有濃烈的香氣。

瓊,本為赤玉,後成為美玉的通稱。

琚,佩玉的一種。

好,愛。

木桃,即桃子。

瑤,美玉。

木李,即李子。

玖,淺黑色的玉石。

【詳解】

這是一首情人互相贈送的詩歌,女子大膽地贈給男子木瓜、桃李以表愛意,含蓄而熱烈。男子則心有靈犀,以佩玉回贈,誓不相負,忠厚而誠摯。

【王風·采葛】

彼采葛兮,一日不見,如三月兮。

彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。

彼采艾兮,一日不見,如三歲兮。

【釋義】

葛,葛滕,皮可織布。

蕭,植物名,蒿類,有香氣,可包肉,古人祭祀時用。

艾,菊科植物,可作藥用,也可燒來針灸。

三秋,通常以一秋為一年,後世也稱秋季三月為“三秋”。本詩裏的三月、三秋、三歲層迭遞進,層層深入地表達了思念的痛苦。

【詳解】

這是一首詩人思念心愛女子的詩,一日不見,如隔三秋,感情極為深摯熱烈。

【王風·大車】

大車檻檻,毳衣如菼。豈不爾思?畏子不敢。

大車哼哼,毳衣如瑤。豈不爾思?畏子不奔。

榖則異室,死則同穴。謂予不信,有如皦日。

【釋義】

大車,牛車。

檻檻,車行聲。

毳衣,用獸毛織成的衣服。

莢,初生的蘆荻,淡青色。

豈不爾思,難道不想念你?

嘻嘻,車行聲。

璊,赤色的玉。

奔,私奔。

毅,活著。

異室,分居,不能結合。

穴,墓穴。

皦,同“皎”,明亮,這裏是指天為誓。

【詳解】

這首詩是一曲戀歌。女主人公愛上一位有地位的男子,由於禮教的束縛,兩人隻能私下幽會。她對情人的膽小自私深為不滿,並表明了自己對愛情誓死不渝的決心,性格大膽潑辣而又冷靜矜持。

【鄭風·將仲子】

將仲子兮,無逾我裏,無折我樹杞。豈敢愛之,畏我父母。仲可懷也,父母之言亦可畏也。

將仲子兮,無逾我牆,無折我樹桑。豈敢愛之,畏我諸兄。仲可懷也,諸兄之言亦可畏也。

將仲子兮,無逾我園,無折我樹檀。豈敢愛之,畏人之多言。仲可懷也,人之多言亦可畏也。

【釋義】

將,請。

仲子,猶“二哥”。

裏,古五家為鄰,五鄰為裏,裏外有牆。

樹杞,即杞樹,柳樹之類。

愛,吝惜。

“豈敢……”二句,意為並非舍不得仲子攀折牆邊的樹,而是怕留下痕跡被父母發現來幹涉。

懷,想念。

檀,樹名,古牆邊種桑,園中種檀。

【詳解】

這首詩描繪一位初戀的少女處於理智與情感的矛盾之中,雖深愛那位少男,但又害怕父兄幹涉和他人閑話,隻得忍痛勸他不要來幽會。

【鄭風·女曰雞鳴】

女曰雞鳴。士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。將翱將翔,弋鳧與雁。

弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在禦,莫不靜好。

知子之來之,雜佩以贈之。知子之順之,雜佩以問之。知子之好之,雜佩以報之。

【釋義】

女,妻子。

士,丈夫。

昧,暗。

旦,明。

興,起。

明星,指啟明星。

翱翔,借指人自由遨遊。

弋,射。鳧,野鴨。

加,射中。

與,為。

宜,烹調。

禦,彈奏。

靜好,寧靜和美。

來,勞來、眷愛。

雜佩,各種珠玉組成的佩飾。

順,和順。

問,意遺,贈送。

好,愛好。

報,回報。

【詳解】

這首詩以夫妻互相唱答的形式,描寫了婚後的恩愛深情與幸福。

第一章寫夫妻在黎明時刻的對話。第二章寫妻子的祝辭。第三章寫丈夫的贈答。清晨,夫妻二人又要開始一天的勞作,丈夫要去射獵,卻又依依難舍。妻子善加勸慰,情深無限。丈夫心息相通,投桃報李。夫妻間相敬如賓。

【鄭風·風雨】

風雨淒淒,雞鳴喈喈。既見君子,雲胡不夷!

風雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見君子,雲胡不瘳!

風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,雲胡不喜!

【釋義】

淒淒,形容風雨飄零,寒氣逼人。

喈喈(脾),雞鳴聲,肢肢二字同此意。

君子,這裏指丈夫。

夷,平之意,指心境平靜。

瀟瀟,形容風雨急驟之聲。

瘳,病愈,指相思如患病,一見丈夫麵便霍然而愈。

晦,昏暗。

【詳解】

此詩描寫夫妻久別重逢的情景。一個風雨交加的夜晚,妻子在家思念遠別的丈夫,徹夜難眠。雞叫時,丈夫回來了,心情豁然開朗,精神得到極大安慰。

【鄭風·子衿】

青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?

青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?

挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。

【釋義】

衿,衣領,今作襟。

悠悠,憂思深長貌,此二句描繪了情人的美好形象,抒發了自己的無限相思之情。

級,即使。

寧,豈。

嗣,通“詒”,寄。

音,消息,此二句是埋怨情人,級然我不去找你,你難道不能通個音信,而讓我一個人在此等候?

佩,指佩玉的綬帶。

挑達,不安地來回走動。

城闕,城門樓。這句意為女主人公已經等得很久而焦慮不安。

【詳解】

這首詩描寫少女在城頭與佳人約會久等不至,心中十分煩亂。

【鄭風·出其東門】

出其東門,有女如雲。雖則如雲,匪我思存。縞衣綦巾,聊樂我員。

出其閾闍,有女如荼。雖則如荼,匪我思且。縞衣茹蘆,聊可與娛。

【釋義】

東門,鄭國東門是賓客往來極為熱鬧的地方。

如雲,比喻遊女眾多。

匪,同非。

存,想念。

縞衣,白色的衣服。

綦巾,淡綠色的佩巾、圍裙,這些是貧賤女子的裝束,指詩人的妻子。

員,同雲,語助詞。

閨闍,城門外的小城門。

荼,茅草的白花,比喻遊女多而美麗。

且,義同存。

茹蘆,茜草,其根可作絳紅色染料,這裏代指紅色佩巾。

娛,意樂。

【詳解】

這首詩表現詩人對愛情的專一。東門美女,如雲如荼,但都不是他所屬意的,他心中隻有“鎮衣綦巾”的姑娘。

【鄭風·野有蔓草】

野有蔓草,零露溥兮。有美一人,清揚婉兮。邂逅相遇,適我願兮。

野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清揚。邂逅相遇,與子偕臧。

【釋義】

零,落。

溥,形容露珠之圓或多。

清揚,清明,形容眼睛清亮有神或眉目清秀。

婉,美好。邂逅,不期約而遇。

適我願,合我心意。

滾滾,形容露水多。

臧,美好意,指各得所願。

【詳解】

這首優美的情詩,描繪了清晨一對青年男女在露珠晶瑩的田野中偶然相遇,一見鍾情的情景。

【鄭風·有女同車】

有女同車,顏如舜華,將翱將翔,佩玉瓊琚。彼美孟薑,洵美且都。

有女同行,顏如舜英,將翱將翔,佩玉將將。彼美孟薑,德音不忘。

【釋義】

同車,同車而行。

舜華,木槿花,華同“花”。

將翱將翔,形容女子行動像展翅飛翔一樣,十分輕盈優美,即後世所說:“翩若驚鴻,矯如遊龍。”

瓊琚,女子身上所佩的玉。

孟薑,薑家大閨女,泛指美女,因齊國薑氏女子貌美之名盛傳中原,後便成為美女的代名詞。

洵,誠然、實在的意思。

都,姻靜大方。

英,花。

將將,同鏘鏘,象聲詞,形容女子走動時佩玉相擊發出的美妙聲音。

德音,好聲譽。

【詳解】

這是一首讚美少女的詩。她容顏如花,體態輕盈,氣度高華,品德美好,令詩人一見難忘。

【鄭風·褰裳】

子惠思我,褰裳涉溱;子不我思,豈無他人?狂童之狂也且!

子惠思我,褰裳涉洧;子不我思,豈無他士?狂童之狂也且!

【釋義】

惠,愛。

褰,把衣服提起來。

溱,水名,在河南省。

洧,亦水名。

狂,癡。

狂童,猶傻小子。

且,語助詞。

“狂童之狂也且”,意為你這傻小子實在也太傻了啊!

【詳解】

這首詩寫胡娘對小夥子在愛情上的表現表示生氣,以她的聲態情貌來表達姑娘對愛情的珍視和真誠、平等的追求。

全詩意為:你要是愛我、想我,那就涉過溱水、洧水到我這兒來吧!你要是不把我放在心上,那告訴你,我還有他人呢!

【鄭風·東門之撣】

東門之禪,茹蘆在阪。其室則邇,其人甚遠。

東門之栗,有踐家室。豈不爾思,子不我即。

蟬,古祭祀用的平地,這裏指堤。

蘆加,茜草。

阪,斜坡。

室邇,指姑娘的家近在跟前。

人遠,指那姑娘好像相隔遙遠。

踐,齊,指房屋整齊。

“豈不爾思,子不我即”兩句,意為我怎麼不思念你呀,你為什麼偏不到我這兒來呢?

“東門之栗,有踐家室”兩句,意為男家的房舍整齊,在東門外一棵挺拔的栗樹之下。

【詳解】

這首詩寫一對青年男女在感情未通情況下的願望與傾心。表現了男女青年情竇初開、各自愛戀的勞心與悱惻以及他們熱烈的內心世界。

【唐風·綢繆】

綢繆束薪,三星在天。今夕何夕?見此良人!子兮子兮,如此良人何!

綢繆束芻,三星在隅。今夕何夕?見此邂逅!子兮子兮,如此邂逅何!

綢繆束楚,三星在戶。今夕何夕?見此粲者!子兮子兮,如此粲者何!

【釋義】

綢學,緊密纏繞。

束薪,成捆的柴草,《詩經》中常以“束薪”,“伐薪”之類比喻愛情、婚姻,象征新婚夫妻恩愛纏綿。

三星,參星,三星在天指夜晚。

良人,好人,指新娘。

芻,草。

邂逅,喜悅,這裏指可愛的人。

楚,翁。

戶,窗戶。

粲者,美人,粲為鮮明意。

【詳解】

這是一首新郎自樂新婚的詩。

第一章寫夫妻如膠似膝般結合在一起,這時三星照耀在天上,新郎感歎:“今夜是什麼好時辰,見到這樣美的人!您呀,您呀,該怎樣對待這美人!”後兩章結構相同,隻更換了幾個詞語,先是三星在天,現轉到了屋角又照射在門窗上,反映了新郎因極度興奮而徹夜不眠,他樂不可支,反複吟唱,整夜都沉浸在歡樂幸福中。

【唐風·葛生】

葛生蒙楚,蘞蔓於野。予美亡此。誰與獨處?

葛生蒙棘,蘞蔓於域。予美亡此。誰與獨息?

角枕粲兮,錦衾爛兮。予美亡此。誰與獨旦?

夏之日,冬之夜。百歲之後,歸於其居。

冬之夜,夏之日。百歲之後,歸於其室。

【釋義】

蘞,草名。