第9章(1 / 3)

秦紀三二世皇帝下二年(癸已、前208)

秦紀三秦二世皇帝二年(癸已,公元前208年)

冬,十月,泗川監平將兵圍沛公於豐,沛公出與戰,破之;令雍齒守豐。十一月,沛公引兵之薛。泗川守壯兵敗於薛,走至戚;沛公左司馬得殺之。

冬季,十月,秦王朝名叫平的泗川郡監,率軍將劉邦包圍在豐地,劉邦出兵應戰,打敗了秦軍,即命雍齒守衛豐地。十一月,劉邦領兵去攻薛地,泗川郡守名叫壯的,在薛地吃了敗仗後,逃到戚地。劉邦的左司馬曹無傷將他捉住殺掉了。

周章出關,止屯曹陽,二月餘,章邯追敗之;複走澠池,十餘日,章邯擊,大破之。周文自刎,軍遂不戰。

楚國將領周文率軍退出函穀關,到曹陽亭後駐紮下來,過了兩個多月,秦將章邯領兵追擊打敗了楚軍。周文又逃跑到澠池,十餘日後,章邯發起攻擊,大敗周文。周文自殺,楚軍於是不再作戰。

吳叔圍滎陽;李由為三川守,守滎陽,叔弗能下。楚將軍田臧等相與謀曰:“周章軍已破矣,秦兵旦暮至。我圍滎陽城弗能下,秦兵至,必大敗,不如少遺兵守滎陽,悉精兵迎秦軍。今假王驕,不知兵權,不足與計事,恐敗。”因相與矯王令以誅吳叔,獻其首於陳王。陳王使使賜田臧楚令尹印,以為上將。

吳廣率軍圍攻滎陽,秦朝李由為三川郡守,固守滎陽,吳廣不能攻下。楚將軍田臧等便相互商議說:“周文的軍隊已被擊敗了,秦兵很快就會到來。我們圍攻滎陽城不下,秦軍一到,必將大敗我軍,不如留一小部分兵力圍守滎陽,而調動全部精兵迎擊秦軍。但現在代理楚王的吳廣自高自大,不懂得靈活用兵,不值得與他謀劃對策,否則恐怕會壞事。”因此就一起假傳楚王陳勝的命令殺掉了吳廣,又將吳廣的頭顱獻給陳勝。陳勝派使者把楚令尹的官印賜給田臧,並任命他為上將軍。

田臧乃使諸將李歸等守滎陽,自以精兵西迎秦軍於敖倉,與戰;田臧死,軍破。章邯進兵擊李歸等滎陽下,破之,李歸等死。陽城人鄧說將兵居郯,章邯別將擊破之。人伍逢將兵居許,章邯擊破之。兩軍皆散,走陳,陳王誅鄧說。

田臧於是令李歸等將領繼續圍攻滎陽,自己親率精兵向西至敖倉迎擊秦軍,與秦兵交鋒中,田臧戰死,楚軍大敗。章邯進軍滎陽城下攻打李歸等,擊敗了楚軍,李歸等將領戰死。楚將陽城人鄧說領兵屯居在郯地,章邯的另一路部將擊敗了鄧的軍隊。地人伍逢率軍駐紮在許地,章邯又發兵將伍逢打敗。鄧、伍兩軍都潰散而逃奔陳地,陳勝為此殺了鄧說。

二世數誚讓李斯:“居三公位,如何令盜如此!”李斯恐懼,重爵祿,不知所出,乃阿二世意,以書對曰:“夫賢主者,必能行督責之術者也。故申子曰:有天下而不恣睢,命之曰”以天下為桎梏“者,無他焉,不能督責,而顧以其身勞於天下之民,若堯、禹然,故謂之桎梏也。夫不能修申、韓之明術,行督責之道,專以天下自適也;而徒務苦形勞神,以身徇百姓,則是黔首之役,非畜天下者也,何足貴哉!故明主能行督責之術以獨斷於上,則權不在臣下,然後能滅仁義之塗,絕諫說之辯,犖然行恣睢之心而莫之敢逆。如此,群臣、百姓救過不給,何變之敢圖!”二世說,於是行督責益嚴,稅民深者為明吏,殺人眾者為忠臣,刑者相半於道,而死人日成積於市;秦民益駭懼思亂。

二世多次譴責李斯:“身居三公高位,如何使盜賊猖狂到這種地步!”李斯頗為恐懼,但他又很看重貪戀官爵利祿,不知怎麼辦才好,便迎合二世的心意,上書應答說:“賢明的君主,必定是能對臣下施行考察罪過處以刑罰的統治術的人。所以申不害說:擁有天下卻不肆情放縱,稱之為”把天下當作自己的桎梏“的原因,並不是別的,就在於不能對臣下明察罪過施行懲處,反而以自身之力為天下平民百姓操勞,即如唐堯、大禹那樣,故此稱之為‘桎梏’。不能研習申不害、韓非的高明法術,實行察罪責罰的手段,一心將天下作為使自己快樂的資本,反而偏要勞身苦心地去為百姓效命,似此就成為平民百姓的奴仆,不能算是統治天下的君王了。這有什麼值得崇尚的啊!所以賢明的君主能施行察罪責罰之術,在上獨斷專行,這樣權力就不會旁落至下屬臣僚手中,然後才能阻斷實施仁義的道路,杜絕規勸者的論辯,獨自稱心如意地為崐所欲為,誰也不敢抵觸反抗。如此,群臣、百姓想補救自己的過失還來不及呢,哪裏還敢去圖謀什麼變故!”二世十分高興,便更加嚴厲地實行察罪懲處,以向百姓征收重稅的人為有才幹的官吏,以殺人多的官員為忠臣,結果使路上的行人有一半是受過刑罰的罪犯,死人的屍體天天成堆地積陳在街市中,秦朝的百姓因此愈加驚駭恐懼,思念著發生動亂。

趙李良已定常山,還報趙王。趙王複使良略太原;至石邑,秦兵塞井陘,未能前。秦將詐為二世書以招良。良得書未信,還之邯鄲,益請兵。未至,道逢趙王姊出飲,良望見,以為王,伏謁道旁。王姊醉,不知其將,使騎謝李良。李良素貴,起,慚其從官。從官有一人曰:“天下畔秦,能者先立。且趙王素出將軍下,今女兒乃不為將軍下車,請追殺之!”李良已得秦書,固欲反趙,未決;因此怒,遣人追殺王姊,因將其兵襲邯鄲。邯鄲不知,竟殺趙王、邵騷。趙人多為張耳、陳餘耳目者,以故二人獨得脫。

趙國的將領李良已平定了常山,回報趙王武臣。趙王又派他去奪取太原。李良領兵抵達石邑時,秦軍布防在井陘口,趙軍無法繼續前進。秦將偽造二世的書信,用以招降李良。李良接書後沒有相信,率軍返回邯鄲,請求增援兵力。尚未到邯鄲,在途中遇趙王的姐姐外出飲宴歸來。李良望見,以為是趙王來了,連忙在道旁伏地拜謁。趙王的姐姐酩酊大醉,不知道他是將官,僅命隨行騎兵向他致意。李良向來尊貴,起身後,回看他的隨從官員,自覺羞慚極了。隨員中有一人說道:“天下反叛秦朝,有能耐的人先立為王。況且趙王的地位一向比您低,而今一個女流之輩就不肯為您下車還禮,故請追殺她!”李良已得到過二世的書信,原本即想反叛趙國,隻是還未最終作出決斷。於是便借著一時的憤怒,遣人追上去殺掉了趙王的姐姐,並趁勢率軍襲擊邯鄲。邯鄲守兵毫無察覺,致使李良終於殺掉了趙王和左丞相邵騷。趙國人中有許多是張耳、陳餘的耳目,及時通報消息,二人因此得以獨自脫逃。

陳人秦嘉、符離人朱雞石等起兵,圍東海守於郯。陳王聞之,使武平君畔為將軍,監郯下軍。秦嘉不受命,自立為大司馬;惡屬武平君,告軍吏曰:“武平君年少,不知兵事,勿聽!”因矯以王命殺武平君畔。

陳人秦嘉、符離人朱雞石等聚眾起兵,將東海郡守圍困在郯地。陳勝聞訊,即派名叫畔的武平君任將軍,督率圍郯城的各路軍隊。秦嘉不接受此命令,自立為大司馬,並由於厭惡隸屬於武平君而告訴他的軍吏說:“武平君年少,不懂用兵之事,不要聽他的!”隨即假傳陳勝的命令,殺了武平君畔。

二世益遣長史司馬欣、董翳佐章邯擊盜。章邯已破伍逢,擊陳柱國房君,殺之;又進擊陳西張賀軍。陳王出監戰。張賀死。

二世增派長史司馬欣、董翳輔助章邯攻打盜賊。章邯已擊敗伍逢,並攻擊在陳地的楚上柱國房君蔡賜,殺掉了他。接著又進擊陳地西側張賀的軍隊。陳勝親自上陣督戰。張賀還是戰死了。

臘月,陳王之汝陰,還,至下城父,其禦莊賈殺陳王以降。初,陳涉既為王,其故人皆往依之。妻之父亦往焉,陳王以眾賓待之,長揖不拜。妻之父怒曰:“怙亂僭號,而傲長者,不能久矣!”不辭而去。陳王跪謝,遂不為顧。客出入愈益發舒,言陳王故情。或說陳王曰:“客愚無知,顓妄言,輕威。”陳王斬之。諸故人皆自引去,由是無親陳王者。陳王以朱防為中正,胡武為司過,主司群臣。諸將徇地至,令之不是,輒係而罪之。以苛察為忠;其所不善者,弗下吏,輒自治之。諸將以其故不親附,此其所以敗也。

臘月,陳勝前往汝陰,返歸時到達下城父,他的車夫莊賈將他刺殺,投降了秦軍。當初,陳勝既已作了楚王,他過去的朋友們紛紛前往投靠。陳勝妻子的父親也去了,但陳勝對他卻以普通賓客相待,隻是拱手高舉行見麵禮,並不下拜。陳勝的嶽父因此生氣地說:“依仗著叛亂,超越本分自封帝王的稱號,且對長輩傲慢無禮,不能長久!”即不辭而走。陳勝急忙跪下道歉,老人終究不予理會。陳勝的一位客人進進出出愈益放縱,談論陳勝的往事。於是有人就勸陳勝道:“客人愚昧無知,專門胡說八道,有損您的威嚴。”陳勝便把這位客人殺了。如此,陳勝昔日的朋友都自動離去,從此再也沒有親近他的人了。陳勝又任命朱防為中正,胡武為司過,專管督察群臣的過失。眾將領攻城掠地到達目的地,凡有不聽從陳勝命令的,即被抓起來治罪。以苛刻糾察同僚的過失為忠誠之舉,對於所不喜歡的人,不送交司法官員審理,即擅自進行處置。眾將領因此都不再親近依附於陳勝。這是陳勝所以失敗的原因。

陳王故涓人將軍呂臣為蒼頭軍,起新陽,攻陳,下之,殺莊賈,複以陳為楚;葬陳王於碭,諡曰隱王。

過去在陳勝左右擔任灑掃的近侍、將軍呂臣建立了一支青巾裹頭的蒼頭軍,在新陽起兵,進攻陳地,克複後殺了莊賈,重又以陳地為楚都,將陳勝葬在碭縣,諡號為“隱王”。

初,陳王令人宋留將兵定南陽,入武關。留已徇南陽,聞陳王死,南陽複為秦;宋留以軍降,二世車裂留以徇。

起初,陳勝命人宋留率軍平定南陽,進入武關。宋留已攻下南陽,聽到陳勝死亡的消息後,南陽重又被秦軍占領,宋留領兵投降,二世將他車裂示眾。

魏周將兵略豐、沛,使人招雍齒。雍齒雅不欲屬沛公,即以豐降魏。沛公攻之,不克。

魏國周率軍奪取豐、沛,派人招降雍齒。雍齒平素就不願意歸屬劉邦,於是即舉豐邑降魏。劉邦攻豐邑,沒能克複。

趙張耳、陳餘收其散兵,得數萬人,擊李良;良敗,走歸章邯。

趙國張耳、陳餘收集逃散的士卒,得數萬人,隨即攻打李良。李良兵敗而逃,歸降了章邯。

客有說耳、餘曰:“兩君羈旅,而欲附趙,難可獨立;立趙後,輔以誼,可就功。”乃求得趙歇。春,正月,耳、餘立歇為趙王,居信都。

賓客中有人勸說張耳、陳餘道:“二位作客他鄉是外地人,要想使趙國人歸附,是很難獨立獲得成功的。若擁立故趙國國君的後裔,並以仁義輔助他,便可以成就功業。”二人於是尋求到了趙歇。春季,正月,張耳、陳餘立趙歇為趙王,駐居信都。

東陽寧君、秦嘉聞陳王軍敗,乃立景駒為楚王,引兵之方與,欲擊秦軍定陶下;使公孫慶使齊,欲與之並力俱進。齊王曰:“陳王戰敗,不知其死生,楚安得不請而立王!”公孫慶曰:“齊不請楚而立王,楚何故請齊而立王!且楚首事,當令於天下。”田儋殺公孫慶。

東陽人寧君和秦嘉聞聽陳勝兵敗,便擁立景駒為楚王,領兵前往方與,打算在定陶攻擊秦軍,即遣公孫慶出使齊國,想要與齊合力共同進軍攻秦。齊王說:“陳勝戰敗,至今生死不明,楚國怎麼能不請示齊國便自行立王呀!”公孫慶道:“齊國不請示楚國即立王,楚國為什麼要請示齊國後才立王呢!況且楚國首先起事,理當號令天下。”齊王田儋於是就將公孫慶殺了。

秦左、右校複攻陳,下之。呂將軍走,徼兵複聚,與番盜黥布相遇,攻擊秦左、右校,破之青波,複以陳為楚。

秦朝的左、右校尉率軍再次攻陷陳,呂臣兵敗逃跑,收集散兵重新聚合後,與番陽縣的盜賊黥布相遇,合兵攻打秦朝的左、右校尉,在青波擊敗秦軍,重又以陳為楚都。

黥布者,六人也,姓英氏,坐法黥,以刑徒論輸驪山。驪山之徒數十萬人,布皆與其徒長豪傑交通,乃率其曹耦亡之江中為群盜。番陽令吳芮,甚得江湖間民心,號曰番君。布往見之,其眾已數千人。番君乃以女妻之,使將其兵擊秦。

黥布是六地人,姓英,因犯法被判處黥刑,以刑徒定罪後被送往驪山做苦工。當時赴驪山服勞役的犯人有數十萬,黥布與其中的頭目和強橫有勢力的人都有交往,於是即率領他的一夥人逃亡至長江一帶,聚結為盜匪。番陽縣令吳芮,很受江湖中百姓的愛戴,被稱號為“番君”。黥布便前往求見,這時黥布的部眾已達數千人。番君即將自己的女兒嫁給黥布,命他率領部眾攻擊秦軍。

楚王景駒在留,沛公往從之。張良亦聚少年百餘人欲往從景駒,道遇沛公,遂屬焉;沛公拜良為廄將。良數以太公兵法說沛公;沛公善之,常用其策;良為他人言,皆不省。良曰:“沛公殆天授!”故遂留不去。

楚王景駒駐居留地,劉邦前往歸附。張良也聚集青年一百餘人,打算去投奔景駒,途中遇到劉邦,就歸屬了他,劉邦授給張良掌廄將之職。張良多次用《太公兵法》的道理向劉邦獻策,劉邦很賞識他,常常采用他的計策。張良向其他人講述《太公兵法》,那些人都不能領悟。張良因此說道:“沛公大概是天賦之才吧!”於是便留下來不再他往。

沛公與良俱見景駒,欲請兵以攻豐。時章邯司馬將兵北定楚地,屠相,至碭。東陽寧君、沛公引兵西,與戰蕭西,不利,還,收兵聚留。二月,攻碭崐,三日,拔之;收碭兵得六千人,與故合九千人。三月,攻下邑,拔之;還擊豐,不下。

劉邦與張良一同去進見景駒,想請求增撥兵力,以反攻豐邑。這時秦將章邯的向北占領楚的土地,洗劫屠戮相後,抵達碭。東陽人寧君、劉邦隨即領兵西進,在蕭縣的西麵與秦軍交鋒,但因出戰失利而退回,收攏兵力聚集在留。二月,劉邦等攻打碭,曆時三日,攻克了該城,收編了碭的降兵,得六千人,與以前的兵力彙合一處,達九千人。三月,劉邦等又率軍攻打下邑,克複後,回擊豐,卻仍然未能攻下。

廣陵人召平為陳王徇廣陵,未下。聞陳王敗走,章邯且至,乃渡江,矯陳王令,拜項梁為楚上柱國,曰:“江東已定,急引兵西擊秦!”梁乃以八千人渡江而西。聞陳嬰已下東陽,遣使欲與連和俱西。陳嬰者,故東陽令史,居縣中,素信謹,稱為長者。東陽少年殺其令,相聚得二萬人,欲立嬰為王。嬰母謂嬰曰:“自我為汝家婦,未嚐聞汝先世之有貴者。今暴得大名,不祥;不如有所屬。事成,猶得封侯;事敗,易以亡,非世所指名也。”嬰乃不敢為王,謂其軍吏曰:“項氏世世將家,有名於楚;今欲舉大事,將非其人不可。我倚名族,亡秦必矣!”其眾從之,乃以兵屬梁。

廣陵人召平為陳勝攻奪廣陵,但沒能攻陷。這時他聞悉陳勝兵敗逃亡,章邯的軍隊就要來到,便渡過長江,假傳陳勝的命令,授給項梁楚上柱國的官職,說:“長江以東已經平定,應火速率軍向西攻打秦軍!”項梁於是就領八千人渡過長江往西進發。聽到陳嬰已經攻克了東陽的消息,項梁即派出使者,想要與陳嬰聯合起來共同西進。陳嬰這個人,是過去東陽縣的令史,居住在縣城中,為人一向誠信謹慎,被稱作長者。東陽縣的年輕人殺掉了縣令,相聚得兩萬人,欲擁立陳嬰為王。陳嬰的母親因此對陳嬰說:“自從我作了你們家的媳婦以來,還不曾聽說你的祖先中有過地位顯赫的人。而今突然獲得大名聲,不是什麼好兆頭。不如依附歸屬於他人,這樣,事情成功了,仍然得以封侯,事情失敗了,也容易逃亡,因為不是世上被指名道姓的人物。”陳嬰於是不敢稱王,對他的軍官們說:“項姓世世代代為將門,在楚國享有盛名,如今想要辦大事,將帥就非這種人不可。我們依靠名家望族,滅亡秦朝便是必定的了!”他的部下聽從了他的話,即讓部隊歸項梁統帥。

英布既破秦軍,引兵而東;聞項梁西渡淮,布與蒲將軍皆以其兵屬焉。項梁眾凡六七萬人,軍下邳。

黥布已經擊敗了秦軍,便領兵東進。聽說項梁要西渡淮河,黥布和蒲將軍就都將他們的部隊歸屬於項梁指揮了。項梁這時的部眾共達六七萬人,駐紮在下邳。

景駒、秦嘉軍彭城東,欲以距梁。梁謂軍吏曰:“陳王先首事,戰不利,未聞所在。今秦嘉倍陳王而立景駒,大逆無道!”乃進兵擊秦嘉,秦嘉軍敗走。追之,至胡陵,嘉還戰一日,嘉死,軍降;景駒走死梁地。

楚王景駒、將領秦嘉駐軍彭城東麵,想要抵抗項梁。項梁對軍官們說:“陳勝首先起事,作戰不利,不知去向。現在秦嘉背叛楚王陳勝而擁立景駒,實屬大逆不道!”便進軍攻打秦嘉,秦嘉的軍隊大敗而逃。項梁領兵追擊到胡陵,秦嘉回師對戰了一天,秦嘉戰死,他的軍隊即歸降了。景駒逃跑,死在了梁地。

梁已並秦嘉軍,軍胡陵,將引軍而西。章邯軍至栗,項梁使別將朱雞石、餘樊君與戰。餘樊君死;朱雞石軍敗,亡走胡陵。梁乃引兵入薛,誅朱雞石。

項梁已經兼並了秦嘉的軍隊,就駐紮在胡陵,將要率軍西進。章邯的軍隊這時抵達栗,項梁便命另統一軍的將領朱雞石、餘樊君與章軍交戰。餘樊君戰死,朱雞石的隊伍吃了敗仗,逃奔胡陵。項梁於是率軍進入薛,殺了朱雞石。

沛公從騎百餘往見梁;梁與沛公卒五千人,五大夫將十人。沛公還,引兵攻豐,拔之。雍齒奔魏。

劉邦率百餘名隨從去拜見項梁。項梁給劉邦增撥了士兵五千名,五大夫級的軍官十名。劉邦回去後,又領兵進攻豐邑,攻陷了該城。雍齒投奔魏國。

項梁使項羽別攻襄城,襄城堅守不下;已拔,皆坑之,還報。

項梁派項羽從另一路攻打襄城,襄城堅守,一時攻不下。待到攻陷後,項羽即將守城軍民全部活埋掉,然後回報項梁。

梁聞陳王定死,召諸別將會薛計事,沛公亦往焉。居人範增,年七十,素居家,好奇計,往說項梁曰:“陳勝敗,固當。夫秦滅六國,楚最無罪。自崐懷王入秦不反,楚人憐之至今。故楚南公曰:‘楚雖三戶,亡秦必楚。’今陳勝首事,不立楚後而自立,其勢不長。今君起江東,楚蜂起之將皆爭附君者,以君世世楚將,為能複立楚之後也。”於是項梁然其言,乃求得楚懷王孫心於民間,為人牧羊;夏,六月,立以為楚懷王,從民望也。陳嬰為上柱國,封五縣,與懷王都盱眙。項梁自號為武信君。

項梁聽說陳勝確實死了,便將各部將領召集到薛議事,劉邦也前往參加。居人範增,年已七十,一向住在家中,好出奇計,前去勸說項梁道:“陳勝的失敗是本來就應當的。秦朝滅亡六國,楚國最沒有罪過。且自從懷王到秦國後一去不返,楚國人懷念他直至今日。因此楚南公說:‘楚國即便是隻剩下三戶人家,滅亡秦國的也必定是楚國。’如今陳勝首先起事反秦,不擁立楚王的後裔而自立為王,他的勢力不能長久。現在您在江東起兵,楚地蜂擁而起的將領都爭相歸附您,正是因為您家世世代代是楚國的將領,故而能夠重新擁立楚王後代的緣故啊!”項梁當時認為他說的很對,就從民間尋找到楚懷王的孫子羋心,羋心這時正在為人家放羊;到夏季,六月,項梁即擁立他為楚懷王,以順從百姓的願望。陳嬰任楚國的上柱國,賜封五縣,跟隨懷王建都盱眙。項梁則自號為武信君。

張良說項梁曰:“君已立楚後,而韓諸公子橫陽君成最賢,可立為王,益樹黨。”項梁使良求韓成,立以為韓王。以良為司徒,與韓王將千餘人西略韓地,得數城,秦輒複取之;往來為遊兵潁川。

張良勸說項梁道:“您已經擁立了楚王的後代,韓國的各位公子中,橫陽君韓成最為賢能,可以立為王,以增樹黨羽。”項梁於是便派張良找到韓成,立他為韓王。由張良任韓國的司徒,隨韓王率一千餘人向西攻取過去韓國的領地,奪得數城,但秦軍隨即又奪了回去。如此韓軍便在潁川一帶來回遊動。

章邯已破陳王,乃進兵擊魏王於臨濟。魏王使周出,請救於齊、楚;齊王儋及楚將項它皆將兵隨救魏。章邯夜銜枚擊,大破齊、楚軍於臨濟下,殺齊王及周。魏王咎為其民約降;約定,自燒殺。其弟豹亡走楚,楚懷王予魏豹數千人,複徇魏地。齊田榮收其兄儋餘兵,東走東阿;章邯追圍之。齊人聞田儋死,乃立故齊王建之弟假為王,田角為相,角弟間為將,以距諸侯。

章邯已經打敗了陳勝,即進兵臨濟攻打魏王。魏王派周出臨濟城,向齊、楚兩國求援。齊王田儋和楚將項它都率軍隨周去援救魏國。章邯便在夜間命士兵口中銜枚進行突襲,在臨濟城下大敗齊、楚的軍隊,殺了齊王和周。魏王咎為他的百姓而訂約投降,降約確定後,即自焚而亡。魏咎的弟弟魏豹逃奔楚國,楚懷王給了魏豹數千人,重新奪取魏國的領地。齊國田榮收集他的黨兄田儋的餘部,向東撤退到東阿。章邯隨後追擊包圍了田榮的軍隊。齊國人這時聽說田儋已死,便擁立已故齊王田建的弟弟田假為齊王,田角任相國,田角的弟弟田間為將軍,以對抗諸侯國。

秋,七月,大霖雨。武信君引兵攻亢父,聞田榮之急,乃引兵擊破章邯軍東阿下;章邯走而西。田榮引兵東歸齊。武信君獨追北,使項羽、沛公別攻城陽,屠之。楚軍軍濮陽東,複與章邯戰,又破之。章邯複振,守濮陽,環水。沛公、項羽去,攻定陶。

秋季,七月,大雨連綿不止。武信君項梁率軍攻打亢父,聞悉田榮危急,就領兵到東阿城下擊敗了章邯的軍隊。章邯向西逃跑。田榮於是率軍往東返回齊國。項梁獨自引兵追擊敗逃的秦軍,派項羽、劉邦從另一路攻打城陽,屠滅了全城。楚軍駐紮在濮陽東麵,重又與章邯的軍隊交戰,再次打敗了秦軍。章邯重新振作起來,堅守濮陽,挖溝引水環城自固。項梁、劉邦因此撤兵,去攻打定陶。

八月,田榮擊逐齊王假,假亡走楚。田間前救趙,因留不敢歸。田榮乃立儋子為齊王,榮相之。田橫為將,平齊地。章邯兵益盛。項梁數使使告齊、趙發兵共擊章邯。田榮曰:“楚殺田假,趙殺角、間,乃出兵。”楚、趙不許。田榮怒,終不肯出兵。

八月,田榮追擊齊王田假,田假逃奔到楚國。田間在此之間到趙國請求救兵,因此留在那裏不敢回國。田榮便立田儋的兒子田為齊王,田榮自任齊相,田橫為將軍,平定齊國的領地。這時章邯的兵力增大,項梁幾次派使者去通告齊國和趙國出兵共同攻打章邯。田榮說:“如果楚國殺掉田假,趙國殺了田角、田間,我就出兵。”楚、趙兩國不答應,田榮於是大怒,始終不肯出兵。

郎中令趙高恃恩專恣,以私怨誅殺人眾多;恐大臣入朝奏事言之,乃說二世曰:“天子之所以貴者,但以聞聲,群臣莫得見其麵故也。且陛下富於春秋,未必盡通諸事;今坐朝廷,譴舉有不當者,則見短於大臣,非所以示神明於天下也。陛下不如深拱禁中,與臣及侍中習法者待事,事來有以揆之。如此,則大臣不敢奏疑事,天下稱聖主矣。”二世用其計,乃不坐朝廷見大臣,常居禁中;趙高侍中用事,事皆決於趙高。