正文 柳宗元(1 / 1)

(773—819),字子厚,河東郡(今山西省境內)人,世稱柳河東。貞元進士,授校書郎,調藍田尉,升監察禦史裏行。因參與王叔文革新,被貶為永州司馬,後遷柳州刺史,故又稱“柳柳州”。與愈皆倡導古文運動,同被列入“唐宋八大家”,並稱“韓柳”。

【夏晝偶作】

南州溽暑醉如酒,隱幾熟眠開北牖。日午獨覺無餘聲,山童隔竹敲茶臼。

【釋義】

南州,指永州。

溽(rù)暑,潮濕的夏季。

牖(yǒu),窗。

敲茶臼,章士釗《柳文指要》:“敲茶臼者,製新茶也。唐人飲茶,不尚購買製成品種,往往自采而製之,製就即飲,以新為貴,此子厚所以聞敲茶臼也。”

茶臼,搗茶容器。

【詳解】

炎天暑熱,吳牛喘月,午眠覺醒,口渴思茶,隔著竹林傳來山童敲茶臼的聲音,更加勾起了飲茶的欲望。

【巽上人以竹間自采新茶見贈酬之以詩】

芳叢翳湘竹,零露凝清華。複此雪山客,晨朝掇靈芽。

蒸煙俯石瀨,咫尺淩丹崖。圓方麗奇色,圭璧無纖瑕。

呼兒爨金鼎,餘馥延幽遐。滌慮發真照,還源蕩昏邪。

猶同甘露飯,佛事薰毗耶。咄此蓬瀛侶,無乃貴流霞。

【釋義】

上人,對僧人的敬稱。

芳叢,指茶樹。

翳,障蔽。

清華,清美華麗。

雪山客,指上人。

掇(duō),摘取。

靈芽,指嫩茶。

石瀨(lài),石間湍急之水。

圓方,指天地。

圭璧,比喻人品美好。

爨(cuàn),炊。

幽遐,深遠。

真照,真相,本性。

甘露飯,佛祖如來的齋飯。

毗(pí)耶,梵語,意譯為平整莊嚴。

咄,即咄咄,感歎聲。 蓬瀛侶,指修道之士。

流霞,神話中的仙酒。

【詳解】

唐朝茶事興起,與佛家結下不解之緣,飲茶逐漸成為寺院生活的重要內容,飲茶之風傳遍各大小寺廟,茶成為佛教生活中一日不可缺少的生活必需品。為滿足禪宗佛教用茶的需要,各大小寺院大力種茶、製茶,研究茶事,研製名茶。這樣做的結果,促進了茶葉的生產和茶葉品質的提高。此詩中所言巽上人“竹間自采新茶”,就是這位高僧栽培、製作的一種名貴新茶。柳宗元獲贈此茶,寫此詩感謝巽上人。詩中道出了他對此茶無限喜愛的心情。