正文 第4章(1 / 3)

秦王⑴使人謂安陵君⑵曰:“寡人欲以五百裏之地易⑶安陵,安陵君其⑷許寡人!”安陵君曰:“大王加惠⑸,以大易小,甚善;雖然⑹,受地於先王,願終守之,弗敢易!”秦王不說⑺。安陵君因使唐雎使於秦⑻。

秦王謂唐雎曰:“寡人以五百裏之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏⑼,而君以五十裏之地存者,以君為長者,故不錯意⑽也。今吾以十倍之地,請廣於君⑾,而君逆⑿寡人者,輕寡人與?”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地於先王而守之,雖千裏不敢易也,豈直⒀五百裏哉?”

秦王怫然⒁怒,謂唐雎曰:“公⒂亦嚐聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嚐聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏屍百萬,流血千裏。”唐雎曰:“大王嚐聞布衣⒃之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳⒄。”唐雎曰:“此庸夫⒅之怒也,非士之怒也。夫專諸之刺王僚也,彗星襲月⒆;聶政之刺韓傀也,白虹貫日⒇;要離之刺慶忌也,倉鷹擊於殿上(21)。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發,休祲降於天(22),與臣而將四矣。若士必怒,伏屍二人,流血五步,天下縞素(23),今日是也。”挺劍而起。

秦王色撓(24),長跪而謝之(25)曰:“先生坐!何至於此!寡人諭(26)矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十裏之地存者,徒以有先生也。”

【注釋】

⑴秦王:即秦始皇嬴政,當時他還沒有稱皇帝。⑵安陵君:安陵國的國君。安陵是當時的一個小國,在現在河南鄢(yān)陵西北,原是魏國的附屬國。戰國時魏襄王封其弟為安陵君。⑶易:交換。⑷其:句中用來表示祈使語氣。⑸加惠:給予恩惠。⑹雖然:雖然這樣。雖,雖然。然,這樣。⑺說:通“悅”,高興⑻唐雎(jū),也作唐且,人名。不辱使命,不辜負出使的任務,意思是完成了出使的任務。辱,辱沒、辜負。⑼秦滅韓亡魏:秦滅韓國在秦王嬴政十七年(前230年),滅魏國在秦王嬴政二十二年(前225)。⑽錯意:放在心上。錯,通“措”,安放,安置。⑾請廣於君:意思是讓安陵君擴大領土。廣,擴大。⑿逆:違背。⒀直:隻,僅僅。⒁怫(fú)然]盛怒的樣子。⒂公:相當於“先生”,古代對人的尊稱。⒃布衣:平民。古代沒有官職的人都穿布衣服,所以稱布衣。⒄亦免冠徒跣(xiǎn),以頭搶(qiāng)地耳]也不過是摘掉帽子,光著腳,用頭撞地罷了。搶,撞。徒:光著。跣(xiǎn):赤足。⒅庸夫:平庸無能的人。⒆專諸之刺王僚也,彗星襲月:專諸刺殺吳王僚(的時候),彗星的尾巴掃過月亮。專諸,春秋時吳國人。公子光想殺王僚自立,就使專諸把匕首藏在魚肚子裏,借獻魚為名,刺殺了王僚。“彗星襲月”和下文的“白虹貫日”“蒼鷹擊於殿上”都是自然現象,本文把這些現象同人事聯係起來,是古代迷信的說法。⒇聶政之刺韓傀(guī)也,白虹貫日]聶政刺殺韓傀(的時候),一道白光直衝上太陽。聶政,戰國時勇士人。韓傀是韓國的相國。韓國的大夫嚴仲子同韓傀有仇,就請聶政去把韓傀刺殺了。(21)要離之刺慶忌也,倉鷹擊於殿上:要離刺殺慶忌(的時候),蒼鷹撲到宮殿上。慶忌是吳王僚的兒子。公子光殺死王僚以後,慶忌逃到衛國,公子光派要離去把他殺了。倉,通“蒼”,青。(22)懷怒未發,休祲(jìn)降於天:心裏的憤怒還沒有發作出來,上天就降示了征兆。休祲,吉凶的征兆。休,吉祥。祲,不祥。(23)縞(gǎo)素:白色的絲織品,這裏指穿喪服。(24)秦王色撓:秦王變了臉色。撓,屈服。(25)長跪而謝之:直身而跪,向唐雎道歉。古人席地而坐,坐時兩膝著地,臀部靠在腳跟上。跪時上身挺直,表示莊重。謝,道歉。(26)諭:明白,懂得。

【譯文】

秦王派人對安陵君說:“我想用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君一定要答應我!”安陵君說:“大王給予(我)恩惠,用大的土地交換小的土地,好得很;雖然這樣,但我從先王那裏繼承這塊封地,願意一生守護它,不敢交換!”秦王(聽後)不高興。安陵君因此派遣唐雎出使到秦國。

秦王對唐雎說:“我用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,為什麼呢?況且秦國滅了韓國亡了魏國,可是安陵君卻憑借方圓五十裏的土地幸存下來,是因為我把安陵君看作忠厚老實的人,所以不打他的主意。現在我用大於安陵十倍的土地,讓安陵君擴大自己的領土,但是他違背我的意願,是他輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,不是像(您說的)這樣啊。安陵君從先王那裏繼承了封地,隻想守護它,即使是方圓千裏的土地也不敢交換,難道隻(換)五百裏地方嗎?”

秦王勃然大怒,對唐雎說:“先生也曾聽說過天子發怒嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”秦王說:“天子發怒(的時候),使百萬屍體倒下,使血流淌千裏。”唐雎說:“大王曾經聽說過平民發怒嗎?”秦王說:“平民發怒,也不過就是摘掉帽子光著腳,用頭撞地罷了。”唐雎說:“這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直衝上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲到宮殿上。他們三個人都是平民中有才能有膽識的人,心裏的怒氣還沒發作出來,上天就降示了凶吉的征兆。(專諸、聶政、要離)加上我,將成為四個人了。如果有才能有膽識的人發怒,隻會倒下兩人,使血隻流五步遠,天下的百姓都要穿喪服,今天就是這樣。”說完(唐雎)拔出劍站起來。

秦王變了臉色,直身跪著,向唐雎道歉說:“先生請坐!為何會到了這種地步呢?我明白了:韓國、魏國滅亡了,可安陵卻憑借方圓五十裏的土地幸存下來的原因,隻是因為有先生您啊!”

【作品簡介】見《戰國策》

【賞析】

本文選自《戰國策-齊策四》,篇名為後人所加。

唐雎也作唐且(jū),魏國人,是安陵君的臣子。安陵是魏國的附庸,在今河南省鄢陵縣西北,所以,安陵君也稱“鄢陵君”。本文所敘事實,發生在秦王贏政二十二年前後,當時韓、魏已先後被秦國消滅,其餘趙、燕、齊、楚四國在連年戰爭中,早已被秦國宰割削弱,秦滅六國,統一天下之勢已定。當時秦王自恃強大,氣焰逼人,並不把安陵這樣的小國放在眼裏。他以為隻要通過外交上的威脅欺騙手段,就可以把安陵並吞,於是詭稱願用五百裏的土地來換取五十裏的安陵,這顯然是一種欺詐。唐雎在安陵處於存亡的危難關頭,擔當起出使秦國談判的使命,大義凜然,威武不屈,折服秦王,贏得了外交鬥爭的暫時勝利。“不辱使命”意思是在這次奉命出使秦國的過程中沒有使國家受到屈辱。

安陵雖然終於被秦國消滅,這是曆史的必然。但唐雎在國家危難關頭不畏強暴的鬥爭精神卻感人至深,流傳千古。

本文在寫法上有以下三個特點:

首先是運用反襯手法刻畫人物。

本文篇幅雖短,卻生動傳神地塑造了唐雎和秦王的形象。唐雎是一位有膽有識的謀士。他不卑不亢,針鋒相對地與秦王抗爭。秦王的驕橫、狂妄、狡詐和前倨後恭、外強中幹的形象反襯出唐睢的沉著、鎮定、堅強、無畏的精神。

雙方交鋒兩個回合。秦王盛氣淩人,威逼唐睢,唐睢鎮定自若,據理力辯,回絕了秦狂妄無理的要求。秦王理屈詞窮,惱羞成怒,竟以“天子之怒”、武力殺伐相恫嚇,企圖使唐睢屈服於自己的淫威之下。然而,在生死存亡的考驗下,更顯出正義的力量、英雄的本色。唐睢引述古代俠士義舉,指出“布衣之士”發怒的威力,暗示自己將以身效法,並“挺劍而起”,表現了為國獻身、義無反顧的決心。秦王在這大義大勇之下,“色撓”而“跪謝”。這些行動、語言、膽識氣概的層層對比,使古代愛國義士的形象和精神得到了充分的體現。秦王專橫的性格將唐雎不畏強暴的英雄形象反襯得更加高大完美。

其次通過人物對話來展示情節,刻畫人物的性格。

這篇文章,主要是通過對話來展示情節,刻畫人物性格的。文章主要篇幅寫人物對話,全篇除了五六句是直陳描寫句外,其餘均為人物的對話。對話雙方各自的語氣符合各自的身份和個性,生動地表現出人物的性格。秦王的話充滿“天子”的壓人威勢,如文章開頭第二句“寡人……安陵君其許寡人!”秦王以五百裏之地易五十裏之安陵,以大易小,這是顯而然是欺詐:“其許寡人”一語,突出地表現秦王無可商量的橫蠻態度。第二段中,秦王責備安陵君:“……逆寡人者,輕寡人與?”這種問罪口吻,在欺詐的同時,加之以威脅。唐雎回答:“否,非若是也”。語氣堅決,否定了秦王的“逆”和“輕”的說法。第三段中秦王和唐雎的對話,推動了情節的發展。秦王的仗勢驕橫、色厲內荏和唐雎的不畏強暴、機智勇敢的性格特征,在精彩的對話中,都得到充分的表現。

再次是結構嚴謹,重點突出。

文章雖短,但圍繞一個中心事件,形成比較完整的“開端一發展一高潮一結局”的故事情節,開頭和結尾簡略地交代故事的緣由和結果,中間兩段詳盡細致地寫唐雎與秦王的鬥爭,前有伏筆,後有照應,自然而緊湊、嚴謹而完整。

秦將王翦破趙,虜趙王(1),盡收其地,進兵北略(2)地,至燕南界。

太子丹恐懼,乃請荊卿(3)曰:“秦兵旦暮渡易水(4),則雖欲長侍(5)足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣願得謁之(6)。今行而無信,則秦未可親也(7)。夫今樊將軍(8),秦王購之金千斤(9),邑萬家。誠能得樊將軍首,與燕督亢(10)之地圖獻秦王,秦王必說(11)見臣,臣乃得有以報太子。”太子曰:“樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,願足下更慮之(12)!”

荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇將軍,可謂深(13)矣。父母宗族,皆為戮沒(14)。今聞購將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛於骨髓,顧計不知所出耳!(15)”軻曰:“今有一言,可以解燕國之患,而報將軍之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰:“願得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善(16)見臣。臣左手把(17)其袖,而右手揕(18)其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥(19)除矣。將軍豈有意乎?”樊於期偏袒扼腕而進(20)曰:“此臣日夜切齒拊心(21)也,乃今得聞教!”遂自刎。

太子聞之,馳往,伏屍而哭,極哀。既已,無可奈何,乃遂收盛(22)樊於期之首,函封之(23)。

於是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人(24)之匕首,取之百金,使工以藥淬之(25)。以試人,血濡縷(26),人無不立死者。乃為裝遣荊軻。

燕國有勇士秦武陽,年十二,殺人,人不敢與忤視(27)。乃令秦武陽為副(28)。

荊軻有所待,欲與俱(29),其人居遠未來,而為留待。

頃之未發,太子遲之(30),疑其有改悔,乃複請之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請先遣秦武陽!”荊軻怒,叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也(31)!今提一匕首入不測(32)之強秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣(33)!”遂發。

太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道(34)。高漸離(35)擊築,荊軻和而歌,為變徵之聲(36),士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不複還!”複為慷慨羽聲(37),士皆瞋目(38),發盡上指冠。於是荊軻遂就車而去,終已不顧(39)。

既至秦,持千金之資幣物(40),厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉(41)。

嘉為先言於秦王曰:“燕王誠振怖(42)大王之威,不敢興兵以拒大王,願舉國為內臣,比(43)諸侯之列,給貢職如郡縣(44),而得奉守先王之宗廟(45)。恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送於庭,使使(46)以聞大王。唯大王命之(47)。”

秦王聞之,大喜。乃朝服,設九賓,見燕使者鹹陽宮。

荊軻奉(48)樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進(49)。至陛(50)下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽(51),前為謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嚐見天子,故振懾,願大王少假借之(52),使畢使於前(53)。”秦王謂軻曰:“起,取武陽所持圖!”

軻既取圖奉之,發(54)圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖(55)。拔劍,劍長,操其室(56)。時恐急,劍堅(57),故不可立拔。

荊軻逐秦王,秦王還(58)柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度(59)。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵(60);諸郎中(61)執兵,皆陳殿下,非有詔不得上。方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。

是時,侍醫夏無且以其所奉藥囊提(62)軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:“王負劍(63)!王負劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢(64),乃引(65)其匕首提秦王,不中,中柱。秦王複擊軻,被八創(66)。